ADB:Michaelis, Johann Heinrich
aus Wikisource, der freien Quellensammlung
Michaelis: Johann Heinrich M. ward geboren zu Klettenberg in der Grafschaft Hohnstein am 26. Juli 1668. Anfänglich für den kaufmännischen Stand bestimmt, studierte er dann Philosophie, Theologie und besonders morgenländische Sprachen, suchte 1698 in Frankfurt a. M. Hiob Ludolf auf, um bei ihm äthiopisch zu lernen. Nach Meyer, Gesch. der Schrifterkl. ls, 17 soll er es sogar zur Fertigkeit im Aethiopischsprechen [mit wem?] gebracht haben. 1699 ward er außerordentlicher Professor der morgenländischen Sprachen zu Halle, 1709 ordentlicher Professor der Theologie, 1732 Senior und Inspector des theologischen Seminars. Für daß von Aug. Herm. Francke errichtete oo11egj11m oriO11rz1S t11eo1ogiOum entwarf er den Plan (vgl. d. Ztschr. Francken’s Stiftungen ll S. 209 ff.). Er starb am 10. März 1738. [Winer, Hdb. d. th.Litt.11, 668. Herzog, Realencykl. 2. A. Bd. 9 S. 745 f., wo aber einige Fehler.] Die werthvollfte Arbeit von M., trotz der schon damals an derselben entdeckten Mängel, war die Biblis r. b8br.s ti08- 6J; 8,1j(111ot m9.11usc1–jxztjs Sto. 1720 (der vollständige Titel ist in der Octavausgabe 23 Zeilen lang, vgl. auch Rofenmüller, [682] Hdb. f. d. Litt. d. bibl. Krit. Bd. 1 S. 233). Zu Grunde war die 1. Jablonskische Bibelausgabe von 1699 gelegt (vgl. über diese Eichhorn, Einl. Bd. 2 S. 693 f., wo aber unrichtig behauptet wird, M. habe die 2. Ausg. v. 1712 vorgelegen (s. dagegen Bjb1. 118br. p1zeksr. o. 1 § 4, Rosenmüller a. a. O. Bd. 1 S. 227–230). Dazu kam ein kritischer Apparat, beruhend auf der Vergleichung von 19 gedruckten Ausgaben und 5 Erfurtischen Handschriften, im Ganzen also -24 Zeugen, welche der Verfasser bidi. 11ebr. x-r-r.Sk. c. 1 § 3 namhaft macht (vgl. auch Eichhorn a. a. O. Bd. 2 S. 694. Hetze!, Gesch. d. hebr. Spr. S. 295 macht daraus 24 Erfurtische Handschriften, Bleek-Kamphausen. Einl. in daß A. T. S. 838 24 gedruckte Ausgaben). – Die Ausgabe erschien in verschiedenen Formen (Folio, Quart, Octav) in 3 Bänden, an den Seitenrändern stehen die exegetischen Anmerkungen, links auch die Qeri’s; unter dem Text stehen kritische Bemerkungen, die nicht blos auf die Consonanten, sondern auch auf die Vocale und Accente gehen, an deren Vergleichung damals noch Niemand gedacht hatte, obwohl deren genauere Fixirung nach neueren Erfahrungen daß Einzige ist, was im Grunde bei Handschriftenvergleichungen herauskommt. Ein Uebelstand war mtr, daß die Erfurtischen Handschriften überaus flüchtig verglichen waren und dadurch mancherlei übersehen war, was J. D. Michaelis, Oriental- Biblioth. I S. 207–222 und Diederichs [nicht Dieterich wie bei Eichhorn u. a.] a. a. O. Ill S. 208 –215 V1 S. 238–247 auch im Spscjmen 1rwrjsi„rum 1eO“OjO11um 0Oc1(1. ksikurrt. ju ps„1mjs 1775 nachwiesen [vgl. auch Meyer a. a. O. Bd. 4– S. 148–151]. Trotzdem aber ist das Variantenverzeichniß noch jetzt von Werth. Die Exegese stand unter dem Einflusse der Spener-Francke’schen Richtung (vgl. bjb1. 11. prsks.t. O. 5 § 9). Die Kürze der Anmerkungen war durch daß Bestreben hervorgerufen, die cO11tj11us 1S0tjo des ganzen A. T.’s zu ermöglichen und den Blick von den Ansichten der Ausleger auf den Gehalt der Bibel selbst zu lenken. Darum läuft am Rande nur kurze Angabe des Inhalts, wichtiger Ausdrucksweisen der Uebersetzungen, knapper aber fruchtbarer exegetischer Winke; reichlich und sehr dankenswerth sind die Parallelstellen angegeben; doch paßt diese Characteristik genau nur auf den Anfang des Werkes, im weiteren Verlauf stellt sich doch die exegetische Tradition wieder ein, namentlich rabbinische Exegeten werden reichlich berücksichtigt. Dadurch gerathen die Anmerkungen ins Schwellen, bei 1)e-ut. 32 bereits tragen ihre Fluten den obenaufschwimmenden Text fast bis an den Kopf der Seite empor und bei den Hagiographen tritt die Nöthigung ein, nur einen Theil derselben an den Rand zu setzen und das HWeitere einer besonderen Sammlung vorzubehalten. Ueber die Art der Exegese, namentlich über das oft seltsame Nebeneinander tüchtiger grammatischer und sachlicher Textbehandlung und dogmatisirender Gesichtspunkte vgl. die gutgewählten Beispiele bei Diestel, Geschichte des Alten Testaments S. 417. Ueber den Antheil, welchen Michaelis’ Neffe Christian Benedict an dieser Arbeit hatte s. o. S. 676. Der angeschwollene Stoff zu den Hagiographen ward besonders herausgegeben in dem Werke: „lJbsij0res„11110rstjO119S 1J11j1o1OgjOO–618gerjosts j11 11agiogrs.1)llos 7. kl’. 1ibrOs„ 1720. Vis Psalm 18 ist der Stoff aus der bjb1. b. wiederholt, von Psalm 19 an beginnt die ausführlichere Erklärung. Die Deutung der Psalmen ist bis in die speciellsten Einzelheiten christologisch, auch Hiob wird als Vorbild des Leidens Christi, das Hohelied als Urbild der Verbindung Christi mit der Kirche gedeutet, die historische Kritik ist ganz apologetisch, siehe ` die Beispiele bei Dieftel a. a. O. S. 417, 418. Ueber den Antheil von Christian Benedict s. d. Art. Außer diesem arbeitete auch Johann Jacob Rambach mit, welcher Ruth, Koheleth, Esther, Nehem–ia, das 2. Buch der Chronik, wie es nach cl?. 1 prast’0t. scheint, mehr redigirte als eigentlich bes [683] arbeitete. Ganz allein hat also M. nur Psalmen, Hiob, Esra, daß Hohelied (was Dieftel S. 417 ausläßt) und das 1. Buch der Chronik geliefert. – Seine „11Sb1–s ti(zz gr-1.1rtms.tj0-u. i`86j1jor“„ 1702 erlebte wegen ihrer praktischen Einrichtung 1723 die 5. Auflage. In der Accentlehre ward ser durch seine „manuc1uotj0 ack 11otjtjs.111 (1e x-w0811tjbus r1eb1–. mOtrjOis 1696 Und seine „ir18tjt;utj0 (1S 8.Oce:1t.ib118 x-rosx-tjcjs St metrj0js 1700, welche letztere 1706, 20, 30, 37, 55 wieder aufgelegt wurde, eine Art Autorität, obwohl er nur die allgemeinen Grundzüge des Accentuation“systemz darstellt. – von weniger Belang sind seine Abhandlungen über Ezechiatz als Reformator der israe1itischen Kirche 1718 und über den tars gumischen Gebrauch des Memra 1720 (s. die vollständigen Titel bei Fürst, ; bib1iot11. ,jnc1. 1l, 377). – Außerdem rührt von ihm die lateinische Uebersetzung in Hiob Ludolf’s (s. d. Art.) äthiopischem Psalter (1701) her (vgl. Eichhorn a. a. O. Bd. 2 S. 354).