Inschrift von Dom und Domkreuzgang 2 (Deo Optimo Maximo Reverendo Domino)

aus Wikisource, der freien Quellensammlung

Wechseln zu: Navigation, Suche
Textdaten
Autor: unbekannt
Titel: Deo Optimo Maximo Reverendo Domino
Untertitel: Neuzeitliche lateinische Inschriften in Augsburg
aus: Vorlage:none
Herausgeber: Wahlkurs Stadt- und Regionalgeschichte am Rudolf-Diesel-Gymnasium Augsburg
Auflage:
Entstehungsdatum: 1691
Erscheinungsdatum: 2008
Verlag: Vorlage:none
Drucker: {{{DRUCKER}}}
Erscheinungsort:
Übersetzer: Wahlkurs Stadt- und Regionalgeschichte am Rudolf-Diesel-Gymnasium Augsburg
Originaltitel:
Originalsubtitel:
Originalherkunft:
Quelle: Fotografie der Inschrift, siehe Bild
Kurzbeschreibung:
Für die Übersetzung gilt: GNU Free Documentation License Dieser Text steht unter der GFDL.
Wikipedia-logo.png Artikel in der Wikipedia
Bild
Jakobderos.jpg
Bild
{{{EXTERNESBILD}}}
Bearbeitungsstand
unkorrigiert
Dieser Text wurde noch nicht korrekturgelesen. Allgemeine Hinweise dazu findest du auf dieser Seite.
Um eine Seite zu bearbeiten, brauchst du nur auf die entsprechende [Seitenzahl] zu klicken. Weitere Informationen findest du hier: Hilfe
[[index:|Link zur Indexseite]]


[Bearbeiten] Inschrift

D(eo) O(ptimo) M(aximo)
R(everendo) D(omi)no
IACOBO DEROS
Templi Cathedralis Augustani Chori-Vicario
In D(omi)no pie defunto 26 Febr(uarii)
JACOBUS DEROS
Anagram(m)a
Deo Carus Obis
Non opus est lacrymis mortem deflere Sepolti
Sed vitam, mortis quae mihi causa fuit
Prima dies vitae vanas me duxit in auras
Vltima, quae mortis, me super astra tulit. Si Deo obis carus, sunt prospera cuncta Iacobe Nomen amoris habes, victima gratia Deo PerpetVa (perpetua) reqVIe (requie) foVeat (foveat) IpsVM (ipsum) benIgnVs (benignus) DeVs (deus) In CoeLestI (coelesti) Vita (=1691).


[Bearbeiten] Übersetzung

Dem besten, größten Gott geweiht. Dem ehrwürdigen Herrn Jakob Deros, dem Dom(chor)vikar zu Augsburg. Dem am 26. Februar 1691 fromm im Herrn verschiedenen Ja-kob Deros. Anagramm. Du wirst Gott als ein Treuer entgegen gehen. Es ist nicht unsere Auf-gabe den Tod des Bestatteten mit Tränen zu beweinen, sondern das Leben, das für mich der Grund des Todes gewesen ist. Der erste Tag des Lebens führte mich in leere Gefilde, der To-destag brachte mich jenseits der Sterne. Wenn du Gott als ein Treuer entgegen wirst, dann ist alles positiv, Jakob. Du hast den Namen der Liebe, als Opfer durch die Gnade des Herrn. Der gütige Herr möge (dich) selbst mit ewiger Ruhe im Himmelsleben segnen.

Persönliche Werkzeuge