Seite:1859 Dalimils Chronik von Böhmen.djvu/256

aus Wikisource, der freien Quellensammlung
Fertig. Dieser Text wurde zweimal anhand der Quelle korrekturgelesen. Die Schreibweise folgt dem Originaltext.

Woyn statt Vojen 3, 7.

Woyslab statt Zdeslav 193, 34.

Woyzlav statt Venceslav 32, 2.

Wozey statt Bozej 119, 18. 25.

Wradka statt Vratka 41, 14.

Wratislab, Vratislab Zlicensis statt Radislav, Ratislav 70, 19. 71, 28. 72, 3. 7. 9.

Wratislab, statt Wladislav 128, 2. 28. 140, 38. 155, 38.

Wratizlab (1061–1092) 110, 10. 113, 10. 13. 116, 28. 117, 8. 12. 22. 25. 34. 118, 6. 30. 119, 10.

Wratizlab, statt Bracislav 135, 29. 30. 136, 4. 18. 24. 167, 30.

Wratizlab von Winden, statt Vacislav 129, 7. 130, 31.

Wretslabs statt burg Vratislav, jetzt Vraclav 124, 21.

Wretislaus statt Vratislav 4, 24.

Wrsouicensir, Worsouicensir, Vorsouicenser, Wursouicensir, statt Vrsovici 83, 2. 4. 20. 27. 84, 14. 26. 85, 6. 24. 88, 15. 31. 119, 3. 17. 121, 25. 36. 122, 18. 123, 38. 124, 18. 26. 29. 125, 33. 126, 6. 21. 127, 9. 21. 165, 23.

Ysaak, munik, statt Isaak 90, 13.

Zawissus, statt Zavise 204, 12. 205, 31. 38. 210, 35.

Zely, statt Zelu, abgott 3, 8.

Zewisz statt Záwis 207, 10.

Zinndorf, böhm. Cindorf 197, 16.

Zlicenses, die von Zlicko 62, 8. 70, 19. 22. 34. 71, 9. 80, 3.

Zlicko, statt Zlicko, jetzt Saatz 62, 9. 71, 32.

Zobesslaus statt Soběslav 4, 27.

Empfohlene Zitierweise:
Dalimils Chronik von Böhmen. Stuttgart 1859, Seite 256. Digitale Volltext-Ausgabe bei Wikisource, URL: https://de.wikisource.org/w/index.php?title=Seite:1859_Dalimils_Chronik_von_B%C3%B6hmen.djvu/256&oldid=- (Version vom 15.8.2018)