Seite:Die araner mundart.djvu/128

aus Wikisource, der freien Quellensammlung
Dieser Text wurde anhand der angegebenen Quelle einmal korrekturgelesen. Die Schreibweise sollte dem Originaltext folgen. Es ist noch ein weiterer Korrekturdurchgang nötig.
– 112 –

ȷȧmpĺ̥ „sieben kirchen“ [ȷȧmpĺ̥ aus cȧmpĺ̥ zu campl̥̄; daneben auch šȧxt cȧmpĺ̥ infolge von assimilation des ȷ an das vorausgehende t]; oxt n̄øŕšə „acht thüren“ [n̄øŕšə aus døŕšə zu dorəs]; n̄ȳ ńauəl „neun teufel“ [ńauəl aus ȷauəl]; ȷe dǡŕńī „zehn nägel“ [dǡŕńī aus tǡŕńī, plur. zu tǡŕńə].

§ 287. Beispiele für die eklipse von d ȷ t c nach dem im dativ stehenden relativpronomen (vgl. § 283d) sind: ḱē n bŭȧlə mōr, ə dāniǵ tū æs? „Aus welcher stadt stammst du?“ [dāniǵ aus tāniǵ, perf. zu cȧgĭm]; ḱē wai ȷȧgn̥̄ n̥ ʒȳ? „Woher kommt der wind?“ [ȷȧgn̥̄ zu cȧgĭm]; is fȧr bŕēgəx x ēn ńȧx dā ńeŕ šin „Jeder, der das behauptet, ist ein lügner“ [ńeŕ aus ȷeŕ zu ȷeŕĭm]; tor m̥ n̥ rōpə ə n̄æŋnīn̄ šib n̥ bād leš! „Gieb mir das tau, womit ihr das boot befestigt!“ [n̄æŋnīn̄ zu dæŋnīm].

§ 288. Beispiele für die nach dem negativpräfix ē eintretende eklipse von t (vgl. § 283e) (für d ȷ c fehlen die belege) sind: ēdoln̥ „unerträglich“, mir. étualang, kymr. annheilwng; ēdrm̥ „leicht“, air. étromm, zu trūm „schwer“; ēdrōkəŕəx „unbarmherzig“ (mir. étrócar) zu trōkəŕəx.

§ 289. Beispiele für die nach der präposition ə „in“ eintretende eklipse von d ȷ t c (vgl. § 283 f) sind: tā šē n‑ə xūnī ə n̄ūn̄əŋā́l̄ „Er wohnt in Donegal“ [n̄ūn̄əŋā́l̄ aus dūn̄əŋā́l̄, dún na n-gall]; ńiə „nach, hinter“ zu ȷiə, z. b. in bŕȧn̄ ńiə nə cenə „Sieh nach dem feuer!“; kivnīm n̥ l̄ā ə dāniǵ šē ə døsəx „Ich erinnere mich des tags, an dem er zum ersten male kam“ [døsəx aus tøsəx]; vī šē ə ȷȧx hēməš „Es war in Jakobs haus“ [ȷȧx aus cȧx].

§ 290. Beispiele für die nach dā ʒā „wenn“ eintretende eklipse von d ȷ t c (vgl. § 283g) sind: ńī vĭøx ēn xūsī fŭȧcçīs ān̄, ʒā n̄ūnā ən dorəs ə n‑ām „Es würde gar kein grund zu einer befürchtung vorliegen, wenn du die thür rechtzeitig schlössest“ [n̄ūnā aus dūnā zu dūnĭm]; fȧkōń gə mōr, dā ńīnń̥ ē šin „Ich würde eine grosse sünde begehen, wenn ich das thäte“ [ńīnń̥ zu ȷīnĭm]; l̄aurā gḗlǵə mŭȧ gə ĺōr, ʒā døkā iəriəxt əŕ „Du würdest recht gut irisch sprechen, wenn du einen versuch machen wolltest“ [døkā aus tøkā tukā, 2. pers. sing. imperf.

Empfohlene Zitierweise:
Franz Nikolaus Finck: Die araner mundart. N. G. Elwert’sche Verlagsbuchhandlung, Marburg 1899, Seite 112. Digitale Volltext-Ausgabe bei Wikisource, URL: https://de.wikisource.org/w/index.php?title=Seite:Die_araner_mundart.djvu/128&oldid=- (Version vom 31.7.2018)