Seite:Die araner mundart.djvu/141

aus Wikisource, der freien Quellensammlung
Dieser Text wurde anhand der angegebenen Quelle einmal korrekturgelesen. Die Schreibweise sollte dem Originaltext folgen. Es ist noch ein weiterer Korrekturdurchgang nötig.
– 125 –
a) kürzung eines langen vokals unmittelbar vor einem stark betonten worte (s. § 325, 326);
b) schwund eines langen oder kurzen vokals vor der gleichartigen länge (s. § 327);
c) schwund eines ə vor oder nach einem vokal, wobei im falle des zusammentreffens von zwei ə ausfall des ersten anzunehmen ist (s. § 328);
d) ausfall des ersten von zwei gleichen, auch durch assimilation gleich gewordenen, konsonanten (s. § 329).

§ 325. Hinsichtlich der unmittelbar vor starkbetonten silben eintretenden kürzung langer vokale (vgl. § 324a) ist zu bemerken, dass durch dieselbe niemals eine änderung der qualität veranlasst wird, dass also ein ī beispielsweise nicht in den durch i bezeichneten offenen laut übergeht, sondern in ein kurzes geschlossenes i. Von einer besonderen bezeichnung darf jedoch nach dieser bemerkung wohl abgesehn werden.

§ 326. Beispiele für die kürzung eines langen vokals unmittelbar vor einem starkbetonten worte (vgl. §324a und §325) sind: si šīs! „Setze dich!“ [si aus zu sīm]; ńi akə mē hū „Ich habe dich nicht gesehn“ [ńi aus ńī]; dūŕc mē le šān nə h-æŕm̥ šə ə xør ə wȧlə „Ich habe Johann beauftragt, diese geräte nach hause zu bringen“ [le aus ], tā nə ńī sin le fāl agī „Ihr könnt die sachen bekommen“ [le aus ], wil is agət, ma fuəŕ šē bās? „Weisst du, ob er gestorben ist?“ [ma aus ]; ȷ īnšōx šī ən šḱēl əløg, da mĭøx əs eḱə ī „Sie würde die ganze geschichte erzählen, wenn sie sie kännte“ [da aus ; mĭøx ist starkbetont, əs aus is zu fis ist enklitisch]; pāriǵ o vŕiən „Patrick O’Brien“ [o aus ō „enkel“]; vī šē ə gøl o hȧx kə cȧx „Er ging von haus zu haus“ [o aus ō; aus nach § 317a]; tā tu krækālcə „Du bist verrückt“ [tu aus ].

§ 327. Beispiele für den nach § 324b eintretenden schwund eines langen oder kurzen vokals vor der gleichartigen länge sind: ń īsə mē ən t-rān šə „Ich werde dieses brot nicht essen“ [ń aus ńī]; n̄ā bŭȧn l ēn ńī! „Rühre nichts an!“ [l aus ]; m āgn̥̄ tū n̥ cīŕ, jau mē lȧt „Wenn du das vaterland verlässt, werde ich mit dir gehn“ [m āgn̥̄ aus mā āgn̥̄; āgn̥̄ aus fāgn̥̄

Empfohlene Zitierweise:
Franz Nikolaus Finck: Die araner mundart. N. G. Elwert’sche Verlagsbuchhandlung, Marburg 1899, Seite 125. Digitale Volltext-Ausgabe bei Wikisource, URL: https://de.wikisource.org/w/index.php?title=Seite:Die_araner_mundart.djvu/141&oldid=- (Version vom 31.7.2018)