Seite:Finnisch-ugrische Forschungen 10 010.jpg

aus Wikisource, der freien Quellensammlung
Fertig. Dieser Text wurde zweimal anhand der Quelle korrekturgelesen. Die Schreibweise folgt dem Originaltext.

ausgangspunkte aus dem Kalevala nehmen und mag sie vor allem den duft der poesie von den gefilden der volksdichtung bewahren, aber sie setze das werk der sänger selbständig fort, in dem bewusstsein, dass das Kalevala keine sammlung von rohstoff, sondern ein literarisches ganzes ist.

Es kommt z. b. für den dramatisator des Kalevalas nicht darauf an den inhalt der dichtung in dialogform umzusetzen, noch einmal zu sagen, was dort schon gesagt ist, sondern er soll ein wirkliches drama geben, das seine motive umdichtet, ebenso ist es nicht die aufgabe des komponisten nur den text des Kalevalas zu schildern, sondern neben die ursprüngliche dichtung eine parallele tondichtung zu setzen.

Ebenso handelt es sich auch für den illustrierenden künstler nicht darum nur den inhalt des liedes wort für wort in abbildungen wiederzugeben, sondern er selbst soll zum dichter werden, die bilder sollen durch seine phantasie und sein fühlen hindurchgehen. Gerade ein solches dichten, ein neues selbständiges dichten auf der basis der eigenen motive des volkes würde das grosse, von Akseli Gallén-Kallela als „nationalbilderbuch“ geplante Kalevala zum ziel haben: ein grosses nationalwerk, das den inhalt des Kalevala und die natur Finlands in bildern und mit dekorativen mitteln wiedergeben würde. Möchte es dem künstler beschieden sein es zu vollenden!

Auf diesem gebiet muss volle freiheit herrschen, deren grenzen nur durch die art und die zwecke der künstlerischen arbeit bestimmt werden: nur das schwächliche und minderwertige hat natürlich hier sowenig wie auf anderen gebieten existenzberechtigung, aber es verschwindet ja auch von selbst.

Und die wissenschaftliche forschung, sie gebe ihre ziele nicht auf: die wanderstrassen nachzuweisen, auf denen die lieder sich fortgepflanzt haben, die dichtung selbst bis in ihre kleinsten teile zu analysieren und zu ergründen. Diese forschung


Empfohlene Zitierweise:
Kaarle Krohn, Emil Nestor Setälä, Yrjö Wichmann (Hrsg.): Finnisch-ugrische Forschungen, Band 10. Red. der Zeitschrift; Otto Harrassowitz, Helsingfors; Leipzig 1910, Seite 10. Digitale Volltext-Ausgabe bei Wikisource, URL: https://de.wikisource.org/w/index.php?title=Seite:Finnisch-ugrische_Forschungen_10_010.jpg&oldid=- (Version vom 1.8.2018)