Seite:Grimms Märchen Anmerkungen (Bolte Polivka) I 095.jpg

aus Wikisource, der freien Quellensammlung
Fertig. Dieser Text wurde zweimal anhand der Quelle korrekturgelesen. Die Schreibweise folgt dem Originaltext.

Der Schluß wie in der armenischen Fassung. Eine andre Fassung aus Kúnos’ Sammlung (Auszug im Sbornik v čest’ V. F. Millera S. 198 nr. 52) beginnt mit des Vaters Verlangen nach Menschenfleisch. – Arabisch bei A. Jahn, Die Mehri-Sprache S. 124 nr. 8 ‘Die Wildziege’ (C¹ D³ F¹); die Geschwister fliehen, weil der Vater sie schlachten will, und entkommen, obwohl ihnen der Verfolger als Hemmnisse einen Haufen Gold, ein wütendes Kamel und einen Gießbach in den Weg wünscht; Gespräch des Bruders Ziege und der Sultanin, die von der zweiten Frau des Sultans in den Brunnen gestürzt und vom Hai verschlungen ist. Unvollständig mit gleicher Einleitung bei D. H. Müller, Die Mehri- und Soqotri-Sprache 2, 99 nr. 20 ‘Die beiden Kinder’; der Bruder wird von Hexen, von denen er den Kamm seiner Schwester fordert, in einen Stier verwandelt; die Schwester wird auf dem Tamarindenbaume vom Sultan erblickt und zur Frau erkoren; die Motive DEFG fehlen. Bei Hein-Müller, Mehri- und Hadrami-Texte S. 99 nr. 39 ‘Die zwei Kinder’ sollen die Geschwister als Opfer am Wallfahrtstage geschlachtet werden, der Knabe wird von den Wildziegen verwandelt; die Schwester von der Nebenfrau in den Brunnen gestoßen und von einem Hai verschlungen. – Auch in einer Erzählung der Houwāra in Marokko (Stumme, Abh. 26, 85 nr. 2) fehlt die Unterschiebung der falschen Frau; der in einen Vogel verwandelte Knabe redet nachts mit der Schwester, die sich ein Hundefell übergezogen und im Schloß Unterkunft gefunden hat:

‘Schwesterchen, mein Schwesterchen,
Was hast du gestern abend bekommen, mein Schwesterchen?’

worauf sie erwidert:

‘Brüderchen, mein Brüderchen,
Kleie bekam ich wie die andern Hunde, mein Brüderchen,
Und auf dem Misthaufen muß ich schlafen, mein Brüderchen.’

Nun entdecken die Hofleute in der Hündin ein schönes Mädchen; der Prinz heiratet sie und entzaubert den Bruder. Bei Stumme, Märchen der Schluh S. 71 nr. 1 geht das Hänsel- und Gretel-Märchen (nr. 15) vorauf. – Die Haussa-Neger erzählen die Geschichte in andrer Reihenfolge: J. F. Schön, Grammar of the Haussa-language 1862 p. 176 = Bleek 1870 S. 132 nr. 19 ‘Der Löwenschwanz’. Die Heldin wird von ihrer älteren Schwester in den See gestoßen und vom Wassergeist gefangen gehalten, steigt aber empor, um ihren kleinen Bruder zu kämmen, der am Ufer die

Empfohlene Zitierweise:
Johannes Bolte, Jiří Polívka: Anmerkungen zu den Kinder- und Hausmärchen der Brüder Grimm I. Dieterich’sche Verlagsbuchhandlung, Leipzig 1913, Seite 95. Digitale Volltext-Ausgabe bei Wikisource, URL: https://de.wikisource.org/w/index.php?title=Seite:Grimms_M%C3%A4rchen_Anmerkungen_(Bolte_Polivka)_I_095.jpg&oldid=- (Version vom 1.8.2018)