Seite:Grimms Märchen Anmerkungen (Bolte Polivka) I 101.jpg

aus Wikisource, der freien Quellensammlung
Fertig. Dieser Text wurde zweimal anhand der Quelle korrekturgelesen. Die Schreibweise folgt dem Originaltext.

Dänisch bei Grundtvig, Minder 3, 112 nr. 81 ‘Den lille And’ (B C² D¹ E F² G. Die Gaben von drei Vögeln verliehen, Brautfahrt zu Schiff, Gespräch zwischen der Ente und dem Hündchen Talililla). Grundtvigs hsl. Register nr. 35 ‘Den lille And’. Winther S. 102 ‘Swanhvide’. Berntsen 1, 152 nr. 17 ‘Den lille hvide And’ (B D¹ E F² G) und 2, 178 nr. 25 ‘Den onde Stifmoder’ (D³˙⁴ F² G; zur Einleitung vgl. nr. 130). Kristensen, Aev. fra Jylland 1, 111 nr. 15 ‘Jomfru Klarøje’ (B C² D¹ E F² G) und 1, 118 nr. 16 ‘Den lille Vildand’ (B C² D¹ E F² G). Kristensen, Danske folkeæv. nr. 12 ‘Vildanden i kongens kjøkken’ und nr. 56 ‘Dronning som and’. Kristensen, Fra Bindestue 1, 41 ‘Den hvide And’ (B C² D¹˙³ E F²). Skattegraveren 3, 196 ‘Den lille And’ (B C D²˙⁴ F² G. Der in einen Wolf verwandelte Bruder fällt die Stiefmutter an und wird durch ihr Blut entzaubert). – Schwedisch ‘De tre små Männerna i skogen, eller den elaka Styfmodern’, Stockholm 1824 u. ö. (Übersetzung nach Grimm. Bäckström 3, 37) und ‘Sewe eller den talande Hunden’, Stockholm 1828 (C² D¹˙⁴ E F² G. Die Geschwister heißen Mamertus und Albertina. Bäckström 3, 38). Hyltén-Cavallius nr. 7a ‘Das schöne Hirtenmädchen’ = Thorpe p. 35 (B D²˙⁴ F² G. Die Stiefmutter fordert das Blut der Ente), nr. 76 ‘Lilla Rosa und Långa Leda’ (B D²˙⁴ F². Rosa lebt auf einer Insel bei einem singenden Lindenbaum, ehe der König sie holt, und wird durch ein Zauberhemd in eine Gans verwandelt und wieder entzaubert. Dialog von Gans und Fischer) und nr. 7c ‘Jungfrau Swanhwita und Jungfrau Räfrumpa’ (B C² D¹ E F² G. Ähnlich dem dänischen Märchen bei Kristensen 1, nr. 16. Dialog mit dem Hündchen Schneeweiß). Bruchstück aus Upland oben S. 86 zu nr. 11. Bondeson, Sv. folksagor nr. 35 ‘De begge stedsystrarna’. Åberg nr. 20 ‘Dom båda stysystrana’ und nr. 225 ‘Stymódron o stydótron’. Hackmans Register nr. 403b. – Norwegisch bei Asbjörnsen nr. 55 ‘Bruske bruden’ = Dasent p. 371. Janson nr. 1 ‘Jomfru Gyltrom’ (A B D² F² G. Eingeschoben ist ein Sneewittchenmotiv: die Stiefmutter besucht verkleidet die Heldin im Waldhause und versenkt sie durch eine Nadel in Todesschlaf). – Das isländische Märchen von der Riesin im Steinboot (Árnason 2, 427 = Poestion S. 289 = Rittershaus S. 188) enthält nur die Motive D³ und F²; eine Riesin steigt auf Sigurds Schiff, während alle schlafen, zwingt seine Gattin, mit ihr die Kleider zu tauschen, und sendet sie im Boot zu ihrem Bruder, dem dreiköpfigen Meerriesen; dieser erlaubt seiner Gefangenen dreimal, nachts ihr Kind zu besuchen; das letztemal

Empfohlene Zitierweise:
Johannes Bolte, Jiří Polívka: Anmerkungen zu den Kinder- und Hausmärchen der Brüder Grimm I. Dieterich’sche Verlagsbuchhandlung, Leipzig 1913, Seite 101. Digitale Volltext-Ausgabe bei Wikisource, URL: https://de.wikisource.org/w/index.php?title=Seite:Grimms_M%C3%A4rchen_Anmerkungen_(Bolte_Polivka)_I_101.jpg&oldid=- (Version vom 1.8.2018)