Seite:Grimms Märchen Anmerkungen (Bolte Polivka) I 214.jpg

aus Wikisource, der freien Quellensammlung
Fertig. Dieser Text wurde zweimal anhand der Quelle korrekturgelesen. Die Schreibweise folgt dem Originaltext.

und erhält diese von zwei Zwergen nebst der Gabe, daß ihr beim Reden Goldringe aus dem Munde fallen). Åberg nr. 18 ‘Papertjóla’ (bei drei Zwergen, die ihr Gutes und der faulen Schwester Böses wünschen); nr. 24 ‘Om den ílaka stymódron’ (drei Engel), nr. 277 ‘De båda skrinen’ (ähnlich Grimm). Allardt nr. 147 ‘Tom bå skrinen’. Hackmans Register nr. 480. – Im isländischen Märchen bei Árnason 2, 450 = Poestion nr. 15 = Rittershaus S. 261 nr. 66 ‘Das Aschenbrödel’ werden drei Töchter nacheinander ausgesandt, Feuer zu holen; aber nur die jüngste bleibt in der Höhle des Riesen wegen ihrer Bescheidenheit und Dienstfertigkeit, erlöst den Riesen aus seiner Verzauberung und wird von ihm nach ihrer Heimkehr als Braut abgeholt; vgl. dazu unsre nr. 169. – Auch im schottischen Märchen bei Campbell nr. 13 ‘The girl and the dead man’ (vgl. R. Köhler 1, 188) ziehen drei Töchter aus, ihr Glück zu suchen, und werden von der Mutter gefragt, ob sie ein großes Stück Kuchen mit ihrem Fluch oder ein kleines mit ihrem Segen[1] haben wollen; nur die jüngste verlangt das letztere und teilt es noch mit den Vögeln, tritt in den Dienst bei einem Toten[2] und befreit ihre älteren Schwestern. – Englisch in einem Volksbuch ‘The princess of Colchester’ 1823 = Hartland 1890 S. 20. Die gute Tochter erhält von einem alten Manne, mit dem sie ihr Brot teilt, eine Zauberrute und die Weisung, zu einem Brunnen zu gehen und die drei goldenen Köpfe, die aus ihm hervortauchen, zu kämmen; diese schenken ihr Schönheit und verheissen ihr einen Prinzen als Gatten. Ähnlich Halliwell, Popular rhymes S. 39 = Jacobs 1, 222 nr. 43 ‘The three heads of the well’ = Brueyre S. 52 und Addy, Folk-lore 7, 41 ‘The green lady’. Bei Jacobs 2, 94 nr. 64 ‘The old witch’ (vgl. Lenz S. 29. 65) tritt die gute Schwester bei einer Hexe in Dienst und entflieht mit einem Geldsack, wobei sie Apfelbaum, Kuh und Backofen beschirmen. Diesem Märchen ähnelt das irische bei Kennedy, Fireside stories S. 33 ‘The maid in the country under ground’, noch mehr aber dem norwegischen (das in den Brunnen gestoßene Mädchen kommt zur Hexe, die ihr schwierige Aufgaben


  1. Vgl. zu dieser Wahl zwischen Fluch und Segen R. Köhler 1, 188. 519. Kennedy 1866 S. 5. 54 = Knortz nr. 43. 54. Grisanti 1, 220. Ilg 1, 94.
  2. Ähnlich erwürgt in einem russischen Märchen (Chudjakow nr. 104 = Ralston S. 287) ein Toter zwei bei ihm wachende Schwiegertöchter; die dritte schlägt ein Kreuz, da fällt er zusammen.
Empfohlene Zitierweise:
Johannes Bolte, Jiří Polívka: Anmerkungen zu den Kinder- und Hausmärchen der Brüder Grimm I. Dieterich’sche Verlagsbuchhandlung, Leipzig 1913, Seite 214. Digitale Volltext-Ausgabe bei Wikisource, URL: https://de.wikisource.org/w/index.php?title=Seite:Grimms_M%C3%A4rchen_Anmerkungen_(Bolte_Polivka)_I_214.jpg&oldid=- (Version vom 1.8.2018)