Seite:Grimms Märchen Anmerkungen (Bolte Polivka) I 223.jpg

aus Wikisource, der freien Quellensammlung
Fertig. Dieser Text wurde zweimal anhand der Quelle korrekturgelesen. Die Schreibweise folgt dem Originaltext.

Mädchen in der Mühle heimlich los und ein Lamm an ihre Stelle; ähnlich im Sbornik nar. umotv. 3, 149 nr. 2. – Čechisch: Němcová, Nár. bách. 3, 64 nr. 37 (rollender Kuchen, Hund und Katze raten, wie das Untier, ein verwünschter Prinz, behandelt werden soll). Poh. naš. lidu S. 10 nr. 7 (der Tote muß nach dem Rate von Katze und Hund Tür, Wände und Dach mit Talern beschlagen, bis es Eins schlägt). Elpl S. 59 nr. 13 (Hund und Katze raten, die Tür nicht zu öffnen; morgens liegt Gold und Silber auf dem Tisch). – Polnisch aus Galizien: Šwiętek S. 338 nr. 20 (ähnlich). Aus dem Krakauer Lande bei Kolberg, Lud 8, 155 nr. 13 (der im Waldhaus im roten Frack und Dreispitz allein tanzende Teufel muß dem Mädchen neue Kleider herbeischaffen, bis der Hahn kräht). Ebenso Zbiór wiadom. 8, 305 nr. 5 (Gouv. Siedlec), Kolberg, Lud 21, 190 nr. 10 (Gouv. Radom) und Kozłowski S. 364 nr. 20. Wisła 8, 240 (Teufelsmühle). Aus Galizien im Zbiór 16, 3 nr. 5 (Waldhütte). Polaczek S. 85 nr. 3 (Spukhaus). Aus Częstochowa Zbiór 17, 124 nr. 4 (Teufel soll Kleider und Wasser im Siebe bringen); ebenso bei Ciszewski, Sławkow S. 158 nr. 4. Baliński, Powieści ludu S. 107 = Erben, Slov. čít. S. 123. Świętek S. 478 (das Mädchen macht Feuer). Aus dem Gouv. Siedlec in Wisła 17, 721 (Mäuschen gibt Rat). – Großrussisch: Afanasjev ³ 1, 73 nr. 53 (Waldgeist. Die Stiefschwester fehlt); 1, 74 nr. 54 (Bär). Chudjakov 1, 48 nr. 13 aus Kasan (beim dritten Hahnenruf zerfällt der Menschenkopf in Dukaten). Aus dem Gouv. Tomsk Zap. Krasnojarsk. 2, 70 nr. 18 (Mäuschen rettet vor dem Wolf). Aus dem Terek-Gebiet im Sbornik Kavkaz. 16, 1, 194 nr. 2 (Bär). Aus dem Gouv. Olonetz bei Ončukov S. 258 nr. 100 (Mäuschen, Greis). Čudinskij S. 67 nr. 13 (ein Mann verlangt Einlaß in der Getreidedarre). Avdějeva S. 55 nr. 7 (die Heldin spinnt, webt und näht bei einem Greise und kehrt beschenkt heim, vom Hunde angemeldet; die Stiefschwester kommt um). – Kleinrussisch aus Galizien Etnogr. Zbirnyk 12, 133 nr. 154 (Heldin in der Waldhütte erhält von Jesus und Petrus Weisung, wie sie in der nächsten Nacht den Freier fernhalten kann). Aus der Umgebung von Pinsk im Zbiór wiad. 13, 203 (der Wolf, den das Mädchen auf des Mäuschens Rat mit einem Klotz auf den


    S. 61. Rumänisch: Kremnitz S. 164 nr. 13 ‘Tellerchen’. Kleinrussisch: Kolberg, Pokucie 4, 172. Šuchevyč S. 200 nr. 5 (Waldgeist). Ungarisch: Jones-Kropf p. 79 nr. 14 ‘The student, who was forcibly made king’.

Empfohlene Zitierweise:
Johannes Bolte, Jiří Polívka: Anmerkungen zu den Kinder- und Hausmärchen der Brüder Grimm I. Dieterich’sche Verlagsbuchhandlung, Leipzig 1913, Seite 223. Digitale Volltext-Ausgabe bei Wikisource, URL: https://de.wikisource.org/w/index.php?title=Seite:Grimms_M%C3%A4rchen_Anmerkungen_(Bolte_Polivka)_I_223.jpg&oldid=- (Version vom 1.8.2018)