Seite:Grimms Märchen Anmerkungen (Bolte Polivka) I 340.jpg

aus Wikisource, der freien Quellensammlung
Fertig. Dieser Text wurde zweimal anhand der Quelle korrekturgelesen. Die Schreibweise folgt dem Originaltext.

Vrčević S. 54 nr. 125 (A). Ćorović S. 17 nr. 7. Luča 6, 481. Zbornik jslav. 10, 192 (andre Einleitung). Bos. Vila 10, 347 (die Frau glaubt ein Kalb geboren zu haben, der Mann sucht Dümmere). – Bulgarisch: Šapkarev S. 65 nr. 54–55. Čolakov S. 258 nr. 4 = Revue des trad. pop. 3, 381 nr. 3 = Krauß 2, 246 nr. 110 ‘Immer dümmer’ (A B). Sbornik min. 3, 188 nr. 1. – Čechisch: Němcová 2, 151 (die Frau hat auf dem Markt schlecht verkauft und eingekauft); aus Mähren im Český Lid 5, 459 nr. 6; Menšík S. 337 nr. 27; aus Österreichisch-Schlesien Sláma S. 48 nr. 21 (A). – Slowakisch: Dobšinský 8, 3 nr. 81. – Polnisch: Wisła 3, 753; 19, 389 nr. 2; Mater. antropol. 1, 52 nr. 2. – Großrussisch: Afsnasjev ³ 2, 367 nr. 227a. 2, 352 nr. 220 (zuerst Mann aus dem Paradiese). Ivanickij S. 204 nr. 39 (ebenso). Chudjakov 2, 129 nr. 76; vgl. Ralston p. 53. Kurskij Sbornik 4, 102 nr. 13. Ivanickij S. 204 nr. 39. Ončukov S. 263 nr. 104. Zap. Krasnojarak. 1, 122 nr. 61. Polívka, Archiv f. slav. Phil. 19, 255 nr. 86. – Kleinrussisch: Sadok Barącz S. 65. Žytje i Słovo 3, 67 nr. 7 = Etnogr. Zbirnyk 8, 43 nr. 16. Zbiór 9, 142 nr. 28. Mater. antropol. 2, 87 nr. 57. Etnogr. Zbirnyk 6, 335 nr. 675. 8, 46 nr. 17. 14, 302 nr. 60. 30, 303 nr. 158. Čubinskij 2, 504 nr. 9. Hrinčenko 1, 203 nr. 171. 2, 218 nr. 162. – Weißrussisch: Romanov 3, 418 nr. 220a. 3, 420 nr. 220b. Šejn 2, 183 nr. 86. Mater. kom. język. 2, 89 nr. 4. – Lettisch: Zbiór wiadom. 18, 272 nr. 17. – Finnisch: Aarnes Register nr. 1450. 1384. – Ungarisch: Magyar Nyelvör 8, 89 (1879). – Permjakisch, aber großrussisch erzählt: Živaja Starina 13, 143–145. – Imeretinisch: Sbornik Kavkaz. 19, 2, 30 nr. 5; vgl. Wesselski, Nasreddin 2, 31 und 194 nr. 382. – Tatarisch: Radloff 6, 257 ‘Die Narren’ = Seidel, Asiat. Volksliteratur S. 187. – Indisch: Swynnerton, Indian nights p. 348 (A). – Nordamerika: Journal of american folklore 11, 55 ‘Borrowing trouble’.

Daß ein Dummkopf von andern zum Scherz an seiner Person irre gemacht wird, kommt in Schwänken und Komödien öfter vor[1], so in der italienischen Novelle ‘Il grasso legnajuolo’, in Firenzuolas Lustspiel ‘Trinuzia’, in Ayrers ‘Verlorenem Jan Posset’ und in Volkserzählungen, in denen eine ihres törichten Mannes überdrüssige Frau den nachts Heimkehrenden zu überzeugen weiß, dies


  1. Vgl. Bolte und Seelmann, Niederdeutsche Schauspiele 1895 S. *34. Frey, Gsrtengesellschaft 1896 S. 285 zu nr. 45. Hans von Worms, Von einem trunkenen Mann 1524 (Keller, Ad. Erzählungen 1855 S. 286).
Empfohlene Zitierweise:
Johannes Bolte, Jiří Polívka: Anmerkungen zu den Kinder- und Hausmärchen der Brüder Grimm I. Dieterich’sche Verlagsbuchhandlung, Leipzig 1913, Seite 340. Digitale Volltext-Ausgabe bei Wikisource, URL: https://de.wikisource.org/w/index.php?title=Seite:Grimms_M%C3%A4rchen_Anmerkungen_(Bolte_Polivka)_I_340.jpg&oldid=- (Version vom 1.8.2018)