Seite:Grimms Märchen Anmerkungen (Bolte Polivka) I 525.jpg

aus Wikisource, der freien Quellensammlung
Fertig. Dieser Text wurde zweimal anhand der Quelle korrekturgelesen. Die Schreibweise folgt dem Originaltext.

(A); 2, 46 ‘Dschohar’ (A). – Spanisch: Maspons, Rondallayre 3, 44 ‘Joan lo tonto’ (F). – Griechisch: Hahn nr. 34 ‘Bakala’ (F). Simrock, D. Märchen S. 362 ‘Der närrische Knecht’ (F). – Serbokroatisch: Strohal 2, 62 nr. 24 (Fett an eine Heiligenstatue verkauft, Hund Petersilie gekocht, Kind zu heiß gebadet, C¹, Haus verbrannt, F); 2, 174 nr. 11 (A, brütet Eier, badet das Kind, zündet Haus an, F); 1, 188 nr. 5 (F). Anthropophyteia 4, 387 nr. 618 (Mühlrad statt Tür). Vogl 1837 S. 64 ‘Der Meisterlügner’ (B). – Slowenisch: Slovenski Glasnik 10, 288 = B. Krek S. 34 nr. 14 (C¹). Slov. Glasnik 10, 318 = Krek S. 38 nr. 15 (F). – Čechisch: Tille, Čes. poh. do r. 1848 S. 61 (B). – Polnisch: Kolberg 3, 158 nr. 22 (D F). Wisła 9, 404. Mater. antropol. 11, 28 nr. 27 (D F). 11, 31 nr. 28 (F). Zbiór wiadom. 8, 305 nr. 41 (F). – Großrussisch: Afanasjev ³ 2, 364 nr. 224a–b (Kahnfahrt auf dem Bier). Chudjakov 2, 114. Živ. Starina 13, 142 (F). Zap. Krasnojarsk. 2, 22 nr. 7 (D B¹; fährt im Kahn auf dem ausgeflossenen Bier). Sadovnikov S. 130 (F). – Kleinrussisch: Etnograf. Zbirnyk 6, 341 nr. 680 (D); 6, 344 nr. 682 (D, Kuchen in die Löcher des Weges, F); 6, 347 nr. 683 (F). Hnatjuk, Geschlechtsleben 2, 261 nr. 289 (D). Čubinskij 2, 492 nr. 3 (F B¹ E D; Topf vorausgeschickt, Fett und Würste in die Löcher des Zaunes). Šuchevyč S. 139 nr. 81 (D). Hrinčenko 1, 205 nr. 172 (D, Honig ins Eisloch, B¹, Fahrt im Troge auf der Bierlache, B). Manžura S. 79 nr. 52 (E, Bank vorausgeschickt, D B¹). Čubinskij 2, 502 nr. 6 (B). Mater. antropol. 2, 108 nr. 82 (D). Kolberg, Pokucie 4, 235 (D E¹ F. Dreifuß). – Weißrussisch: Dobrovoljskij S. 498 (Kahnfahrt auf dem Bier, F; statt der Tür die erschlagene Hexe). – Lettisch: Böhm S. 44 (F) und 52 (D). Zbiór 18, 266 nr. 15 (Pilze mit Tellern bedeckt). – Wotjäkisch: Wichmann 2, 69 ‘Der kahlköpfige Bruder’ (F). – Türkisch: Kúnos S. 38 ‘Mehmed der Kahlköpfige’ (F). – Indisch: Tawney, Kathāsaritsāgara 2, 77 = Sörensen, Somadeva 1878 nr. 48 (F) = Hertel, Bunte Geschichten S. 171. Chavannes, 500 contes 2, 189 nr. 281 ‘L’esclave qui garda la porte’. Grierson 4, 225 (F). Thorburn p. 184 (F). Cosquin 1, 243f. Clouston, Book of noodles 1888 p. 97 (F). – Arabisch: Mouliéras, Si Djeha p. 18¹ (F). Wesselski, Nasreddin 2, 98 nr. 424 (A). 2, 182 zu nr. 345. 428. 446 (F); 2, 215 zu nr. 444 (D). Vgl. noch Callaway p. 146 (F) und Bleek 1870 S. 46 (F).

Empfohlene Zitierweise:
Johannes Bolte, Jiří Polívka: Anmerkungen zu den Kinder- und Hausmärchen der Brüder Grimm I. Dieterich’sche Verlagsbuchhandlung, Leipzig 1913, Seite 525. Digitale Volltext-Ausgabe bei Wikisource, URL: https://de.wikisource.org/w/index.php?title=Seite:Grimms_M%C3%A4rchen_Anmerkungen_(Bolte_Polivka)_I_525.jpg&oldid=- (Version vom 1.8.2018)