Seite:Grimms Märchen Anmerkungen (Bolte Polivka) I 540.jpg

aus Wikisource, der freien Quellensammlung
Fertig. Dieser Text wurde zweimal anhand der Quelle korrekturgelesen. Die Schreibweise folgt dem Originaltext.

das Zauberhemd ab und straft die Verräterin, die sich in Pferd, Hose und Vogel Phönix verwandelt). – Serbokroatisch: Wuk nr. 29 ‘Die drei Aalfische’ (A³ B D E) = Krauß 1, 465 nr. 103. Valjavec S. 33 nr. 8 = Krauß 1, 415 nr. 91 ‘Die Vile beschützen einen Jüngling’ (B D E). Valjavec S. 120 nr. 6 (A³ B C D E; drei Brüder, der erste nicht ermordet). Bos. nar. pripoved. omlad. S. 107 = Mijatovics p. 256 ‘The three brothers’ (B D E). Mikuličić S. 68 nr. 14 (A³ B C D E). Aus Slavonien: Zbornik jugoslav. 12, 146 nr. 37 (A² B C D E; Held nicht ermordet). Aus Bosnien: Bos. Prijatelj 2, 171 = Erben, Čit. S. 253 = Wratislaw nr. 46 ‘The two brothers’ (A⁴ B C D E F). Bosanska Vila 3 (1888), 284. 300 (A⁴; der Held im Fluß mit Pferd und Hund vergoldet, im Feenschloß gefangen gesetzt, vom jüngeren Bruder befreit). Krasić 1, 37 nr. 8 (C D E; die Motive durcheinander geworfen). Stojanović S. 118 nr. 25 (B D E; drei Brüder). Strohal 1, 42 nr. 7 (A¹ B D C E). – Bulgarisch aus Macedonien: Sbornik min. 13, 220 nr. 5 (A³ B C). 11, 142 (A¹). – Čechisch: Gerle 2, 201 nr. 2 ‘Die Zwillingsbrüder’ (B C D E). Radostov ¹ 9, 31 nr. 45 (nicht volksmäßig; die beiden Brüder befreien zusammen die Prinzessin, deren Ring aber zu dem hinrollt; D E F); vgl. H. Máchal, Národopis. Sborník 3, 13. Hošek 2, 2, 38 nr. 61 (B C; drei Brüder; entstellt). Aus Mähren: Mikšíćek 1, 57 nr. 7 (entstellt; drei Brüder, B D). Kulda 3, 178 nr. 25 (C D E; der Soldat befreit zwei Prinzessinnen). Kulda 4, 203 nr. 14 (B C; drei Schwestern von drei Riesen erlöst, D E). Kulda 1, 285 nr. 54 (A² B C D E). Vrána S. 58 nr. 28 (B D E; drei Brüder). Václavek, Pohádky a pov. 1, 30 nr. 5 (Jesus erschafft für arme Leute einen zweiten Sohn; B C D E). – Slowakisch bei Procházka S. 73–76 (B C D E). Škultety-Dobšinský S. 1 nr. 1 = neue Ausg. S. 15 (B C D E). Aus dem Komitat Zips bei Czambel S. 243 § 133 (B C D E), aus Sáros ebd. S. 277 § 147 (B D E; Prinzessin in eine Füchsin verwünscht), aus Zemplén ebd. S. 371 § 192 (A³ D C D E). Kollár 2, 500 (B C D E; drei Brüder). – Polnisch aus dem Krakauerland: Ciszewski, Krakowiacy 1, 47 nr. 51 (A³ C D E F; der aus Eifersucht erschlagene Bruder wird nicht belebt). Aus Galizien: Materyały 10, 262 nr. 36 (A³ B C D E F); 11, 36 nr. 32 (A³ B C D E F). Aus dem Gouv. Lublin Pleszczyński S. 148 nr. 2 (B D E F C; der Bruder nicht belebt). Zbiór 15, 10 nr. 5 (A³ B C D E; drei Brüder). – Großrussisch: Afanasjev ³ 1, 211 nr. 92 (B C D E; die Schwester der drei getöteten

Empfohlene Zitierweise:
Johannes Bolte, Jiří Polívka: Anmerkungen zu den Kinder- und Hausmärchen der Brüder Grimm I. Dieterich’sche Verlagsbuchhandlung, Leipzig 1913, Seite 540. Digitale Volltext-Ausgabe bei Wikisource, URL: https://de.wikisource.org/w/index.php?title=Seite:Grimms_M%C3%A4rchen_Anmerkungen_(Bolte_Polivka)_I_540.jpg&oldid=- (Version vom 1.8.2018)