Seite:Hogarth erklärt von Lichtenberg (Kottenkamp Stuttgart 1840).pdf/923

aus Wikisource, der freien Quellensammlung
Fertig. Dieser Text wurde zweimal anhand der Quelle korrekturgelesen. Die Schreibweise folgt dem Originaltext.

Grauenvolle der That; der Schauplatz des Mordes ist nämlich ein Kirchhof, nach Ireland der von Marylebone; man erkennt dies aus zwei sichtbaren Gräbern, wovon das eine die Inschrift hat: Hier liegt der Leib u. s. w. (Here lieth the body). Die Zeit ist Mitternacht; diese wird durch die Uhr am Kirchthurm angedeutet, deren Zeiger auf Eins weist, so wie durch die Stellung des Mondes am Himmel, und durch die Nachtvögel, welche den Verbrecher umflattern. Der Zusammenhang der Handlung ergibt sich aus folgendem Brief, der dem Mörder bei seiner Verhaftung genommen wurde, und der mit der Adresse: An Thomas Nero zu Pahn...[1] (To Ths. Nero at Pahn...) am Boden liegt:

 Lieber Tommy!

Meine Gebieterin ist gegen mich die gütigste Frau gewesen, und mein Gewissen treibt mir das Blut in’s Gesicht, so oft ich daran denke, ihr ein Unrecht zu erweisen. Dennoch bin ich entschlossen, Leib und Seele zu wagen, um Deinen Willen zu thun. Deßhalb unterlaß nicht, mich zu treffen, wie Du gesagt hast, denn ich werde alle Dinge mit mir nehmen, die ich mir verschaffen kann. Für jetzt Nichts weiter, aber ich vorbleibe Dein bis in den Tod.

Ann Gill.     


(Dear Tommy! – My mistress has been the best of women, to men and my conscience flies into my face as often as I think to wrong her; yet I am resolved to venture body and soul to do as you would have me, so do not fail to meet me, as you said you would; for I shall bring along with me all the things I can lay my hands on. So no more at present, but I remain yours till death. Ann Gill.)

Tom Nero hat also eine Magd aus dem im Hintergrunde sichtbaren Hause zuerst verführt, alsdann zum Diebstahl verleitet, und dieselbe endlich ermordet, wahrscheinlich, damit ihm das Mädchen, von ihm


  1. Dieser Ortsname ist auf den Originalblättern nicht ausgeschrieben.