Seite:Luther Das Newe Testament Deutzsch 017.jpg

aus Wikisource, der freien Quellensammlung
Fertig. Dieser Text wurde zweimal anhand der Quelle korrekturgelesen. Die Schreibweise folgt dem Originaltext.

7 Da berieff Herodes die weysen heymlich, vnd erlernet mit vleyß von yhnen, wenn der stern erschynen were, 8 vnd weyßet sie gen Bethlehem, vnnd sprach, zihet hyn, vnd forsschet vleyssig nach dem kyndlin, vnnd wen yhrß findet, sagt myr widder, das ich auch kome vnd es anbete.

9 Als sie nu den konig gehort hatten, zogen sie hyn, vnnd, sihe der stern, den sie ym morgen land gesehen hatten, gieng fur yhn hyn, biß das er kam, vnd stund oben vber, da das kyndlin war. 10 Da sie den stern sahen, wurden sie hoch erfrawet, 11 vnd giengen ynn das hauß, vnd funden das kyndlin mit Maria seyner mutter, vnnd fielen nyder, vnnd betten es an, vnd theten yhre schetze auff, vnnd legten yhm geschenck fur, gollt, weyrach vnnd myrrhen. 12 Vnnd gott bevahl yhn ym trawm, das sie sich nitt sollten widder zu Herodes lencken, vnd zogen durch eynen andern weg wydder ynn yhr land.

13 Da sie aber hynweg getzogen waren, sihe, da erscheyn der engell des herren dem Joseph ym trawm, vnnd sprach, stand auff, vnnd nym das kyndlin vnd seyn mutter zu dyr, vnd fleuch ynn Egypten land, vnnd bleyb alda, biß ich dyr sage, denn es ist forhanden das Herodes das kyndlin suche dasselb [20] vmbtzubringen. 14 Vnd er stund auff vnd nam das kyndlin vnnd seyne mutter zu sich, bey der nacht, vnnd entweych ynn Osee. 11.
Numeri. 24.
Egypten land, 15 vnnd bleyb alda, biß nach dem todt Herodes, auff das erfullet wurde, das der herr durch den propheten gesagt hatt der do spricht, Auß Egypten hab ich meynen ßon beruffen.

16 Da Herodes nu sahe, das er von den weysen betrogen war, wart er seer tzornig, vnd schickt auß, vnd ließ alle kynder tzu Bethlehem todten, vnnd ann yhr gantzen grentze, die da tzwey ierig vnd drunder waren, nach der tzeytt, die er mit vleyß erlernet hatte vonn den weysen.


17 Da ist erfullet, das gesagt ist von dem propheten Jeremia, der do spricht.Jeremie 31 18 Auff dem gebirge hat man ein geschrey gehoret, viel klagenß, weynenß vnnd heulenß, Rachel beweynet yhre kyndere, vnd wollt sich nitt trosten lassen, denn es war auß mit yhnen(auß mittyhnen) Disen spruch hat Sanct Math. sonderlich anzogen, das er durch yhn anzeygt, wie es sich allrzeytt vmb die Christenheytt helt, denn es lest sich alweg fur der welt an sehen als sey es aus vmb die christen, doch wer den sie, wider alle macht der helle, wunderlich durch got erhlaten, vnd sicht man hie in disen kinden, wie ein recht christlich wesen, yn leyden standt..

19 Da aber Herodes gestorben war, sihe, da erscheyn der engel des hernn Joseph ym trawm, ynn Egypten land, 20 vnd sprach, stand auff, vnnd nym das kyndlin vnnd seyne mutter zu dyr, vnd ziehe hyn, ynn das land Jsrael, Sie sind gestorben, die dem kynd nach dem leben stunden. 21 Vnd er stund auff, vnnd nam das kindlin vnnd seyne muter zu sich, vnd kam ynn das land Jsrael. 22 Da er aber horete, das Archelaus ym Judischen land konig war, an stat seynes vatters Herodes, furcht er sich da hyn zukomen, vnnd ym trawm entpfieng er eyn bevehl von gott, vnd zog ynn die ortter des Gallileischen lands, 23 vnd kam, vnnd wonet ynn der stat die do heyst, Nazareth, auff das erfullet wurd, das gesagt ist durch die propheten, Er sol Nazarenus heyssen.Judicum. 13.

Empfohlene Zitierweise:
Martin Luther: Das Newe Testament Deutzsch. [Melchior Lotther d. J. für Christian Döring und Lukas Cranach d. Ä.], Wittenberg 1522, Seite 11. Digitale Volltext-Ausgabe bei Wikisource, URL: https://de.wikisource.org/w/index.php?title=Seite:Luther_Das_Newe_Testament_Deutzsch_017.jpg&oldid=- (Version vom 1.8.2018)