Seite:Luther Das Newe Testament Deutzsch 138.jpg

aus Wikisource, der freien Quellensammlung
Fertig. Dieser Text wurde zweimal anhand der Quelle korrekturgelesen. Die Schreibweise folgt dem Originaltext.

fallet, 41 vnd er reyß sich von yhnen, bey eynem steynworff, vnd knyet nyder, betet 42 vnd sprach, Vater, wiltu, so nym disen kilch von myr, doch nicht meyn, sondern deyn wille geschehe, 43 Es erscheyn yhm aber eyn engel von hymel, vnd sterckt yhn, 44 vnd es kam, das er mit dem todt rang, vnd bettet hefftiger, Es wart aber seyn schweyß, wie bluts tropffen, die fielen auff die erden, 45 vnd er stund auff von dem gepett, vnd kam zu seynen iungern, vnd fand sie schlaffen fur traurigkeyt, 46 vnd sprach zu yhn, was schlafft yhr? stehet auff vnd bettet, auff das yhr nicht ynn anfechtung fallet.

Matth. 26.
Marci. 14.
Johan. 18.
47 Da er aber noch redet, sihe, die schar vnnd eyner von den zwelffen genant Juda, gieng fur yhn her, vnd nahet sich zu Jhesu, yhn zu kussen, 48 Jhesus aber sprach zu yhm, Juda, verrethistu des menschen son mit eynem kusß? 49 Da aber sahen, die vmb yhn waren, was da werden wollt, sprachen sie zu yhm, Herre, sollen wyr mit dem schwerd dreyn schlagen? 50 vnd eyner aus yhnen schlug des hohen priesters knecht, vnd hyeb yhm seyn recht ohr ab, 51 Jhesus aber antwort vnd sprach lasset sie doch (ßo ferne) Last sie yhren muttwillen vben, so fern yhn verhengt wird, es hatt alles seynen richter, das wyrs nicht durffen selbs rechen.so ferne machen, vnd er ruret seyn ohre an, vnd heylet yhn.

52 Jhesus aber sprach, zu den hohen priestern vnd vbirsten des tempels vnnd den elltisten die zu yhm komen waren, yhr seytt als zu eynem morder mitt schwerdten vnnd mit stangen aus gangen, 53 ich byn teglich bey euch ym tempel gewesen, vnd yhr habt keyn hand an mich gelegt, Aber dis ist ewere stunde vnd die macht der finsternisse, 54 Sie gryffen yhn aber vnnd fureten yhn, vnd brachten yhn ynn des hohen priesters haus, Petrus aber folgete von fernen.

Matth. 26.
Marci. 14.
Johan. 18.
55 Da zundten sie eyn fewr an, mitten ym pallatz, vnd satzten sich zusamen, vnd Petrus satzt sich vnter sie, 56 da sahe yhn eyne magd sitzen bey dem liecht, vnd sahe eben auff yhn vnd sprach zu yhm, diser war auch mit yhm, 57 Er aber verleugnet yhn vnd sprach, weyb, ich kenn seyn nit. 58 Vnd vber eyn kleyne weyle, sahe yhn eyn ander, vnnd sprach, du bist auch der eyner, Petrus aber sprach, Mensch ich bins nicht. 59 Vnd vbir eyn weyle, bey eyner stunde, bekrefftigets eyn ander, vnd sprach, werlich, disser war auch mit yhm, [314] denn er ist eyn Gallileer, 60 Petrus aber sprach, Mensch, ich weys nicht was du sagest, vnnd als bald, da er noch redet, krehet der han, 61 vnd der herr wand sich, vnd sahe Petern an, vnnd Petrus gedachte an des herrn wortt, als er zu yhm gesagt hatte, ehe denn der han krehet, wirstu mich dreymal verleugnen 62 vnnd Petrus gieng hynaus, vnd weynet bitterlich.

63 Die menner aber, die Jhesum hielten, verspotteten yhn vnd schlugen yhn, 64 verdeckten yhn, vnnd schlugen yhn yns angesicht, vnd fragten yhn, vnd sprachen, weyßsage, wer ists, der dich schlug? 65 vnnd viel andere lesterungen sagten sie zu yhm.

Matth. 26.
Marci. 14.
Johan. 18.
66 Vnd als es tag wart, samleten sich die eltisten des volcks, die hohen priester vnd schrifftgelerten, vnnd fureten yhn hynauff, fur yhren rad 67 vnnd sprachen, Bistu Christus? sags vnns, Er sprach aber zu yhn, sage ichs euch, so glewbet yhr nicht, 68 frage ich aber, so antwortet yhr nicht, vnnd last mich dennoch nit loß, 69 Darumb, von nu an wirt des

Empfohlene Zitierweise:
Martin Luther: Das Newe Testament Deutzsch. [Melchior Lotther d. J. für Christian Döring und Lukas Cranach d. Ä.], Wittenberg 1522, Seite 132. Digitale Volltext-Ausgabe bei Wikisource, URL: https://de.wikisource.org/w/index.php?title=Seite:Luther_Das_Newe_Testament_Deutzsch_138.jpg&oldid=- (Version vom 10.11.2016)