Seite:Luther Das Newe Testament Deutzsch 259.jpg

aus Wikisource, der freien Quellensammlung
Fertig. Dieser Text wurde zweimal anhand der Quelle korrekturgelesen. Die Schreibweise folgt dem Originaltext.

14 Jch weyß aber fast wol von euch, lieben bruder, das yhr selber vol gutickeyt seyt, erfullet mit aller erkentnis, das yhr euch vnternander kund ermanen,Das ist, ob yhr meynes schreybens nicht bedurfft, so treybet mich noch mein ampt, das ich von Gottis gnaden habe, euch vnd yderman zu leren vnd ermanen. 15 Jch habe aber euch eyn wenig thurstig geschrieben, lieben bruder, euch zuerynnern, vmb der gnad willen, die myr geben ist von Got, 16 das ich sol seyn eyn diener Christi, vnter die heyden, zu opffern das Euangelion Gottis, auff das die heyden eyn opffer werden Got angenehm, geheyliget durch den heyligen geyst. 17 darumb kan ich mich rhumen, durch Jhesu Christ, das ich mit gotlichen sachen vmbgehe, 18 Denn ich thurste nit reden etwas, wo dasselb Christus nicht wirckt durch mich, die heyden gehorsam zumachen, durch wort vnd werck, 19 durch krafft der zeychen vnd wunder, vnd durch krafft des geysts Gottis, also, das ich von Jerusalem an vnd vmbher bis gen Jllyricon, alles mit dem Euangelion Christi erfullet habe.

20 Also eehrgittig aber byn ich gewesen, das Euangelion zupredigen, nicht wo Christus name bekand war, auff das ich nicht auff eynen frembden grund [76] bawete, 21 sondern wie geschrieben steht,Jsa. 52. Wilchen nicht ist von yhm verkundigt, die sollens sehen, vnd wilche nicht gehoret haben, sollens verstehen. 22 Das ist auch die sach, darumb ich viel mal verhyndert byn zu euch zukomen, 23 Nu ich aber nicht mehr rawm habe ynn disen lendern, habe aber eyn verlangen zu euch zukomen, von vielen iaren her. 24 Wenn ich reysen werde ynn Hispanian, wil ich zu euch komen, denn ich hoffe, das ich da durch reysen vnd euch sehen werde, vnd von euch dort hyn geleyttet werden muge, so doch, das ich zuuor mich eyn wenig mit euch ergetze.

25 Nu aber far ich hyn gen Jerusalem, meynen dienst dartzustellen den heyligen,Merck die Apostolisch art, wie hofflich vnd seuberlich sucht sanct Paulus diese steure an den Romern. 26 Denn die von Macedonia vnd Achaia haben williglich eyn gemeyne stewr zubereyt, den armen heyligen zu Jerusalem, 27 Sie habens williglich than vnd sind auch yhre schuldener, Denn so die heyden sind yhrer geystlichen gutter teylhafftig worden, ists billich, das sie yhn auch ynn fleyschlichen gutern dienst beweysen. 28 Wenn ich nu solchs außgericht, vnd yhn dise frucht versigelt habe, wil ich durch euch gen Hispanian zihen. 29 Jch weyß aber, wenn ich kome, das ich mit voller benedeyung des Euangeli Christi komen werde.

30 Jch ermane euch aber, lieben bruder, durch vnsern hern Jhesu Christ, vnd durch die liebe des geystis, das yhr myr helfft kempffen, mit beten fur mich, zu Got, 31 auff das ich erredtet werde, von den vnglewbigen ynn Judea, vnd das meyn dienst, den ich gen Jerusalem thue, angenehm werde den heyligen, 32 auff das ich mit freudenn zu euch kome, durch den willen Gottis, vnnd mich mit euch erquicke, 33 Der Got aber des frides sey mit euch allen, Amen.

Das Sechtzehend Capitel.

Jch befel euch vnser schwester Phebe, wilche ist am dienst der gemeyne zu Kenchrea, 2 das yhr sie auffnempt ynn dem hern, wie sichs zympt den heyligen, vnd thut yhr beystand ynn allem geschefft, daryn sie ewr bedarff, Denn sie hat auch vielen beystand than, auch myr selbs. 3 Grusset die Priscan vnd den Aquilan

Empfohlene Zitierweise:
Martin Luther: Das Newe Testament Deutzsch. [Melchior Lotther d. J. für Christian Döring und Lukas Cranach d. Ä.], Wittenberg 1522, Seite 253. Digitale Volltext-Ausgabe bei Wikisource, URL: https://de.wikisource.org/w/index.php?title=Seite:Luther_Das_Newe_Testament_Deutzsch_259.jpg&oldid=- (Version vom 17.10.2016)