Seite:Luther Das Newe Testament Deutzsch 281.jpg

aus Wikisource, der freien Quellensammlung
Fertig. Dieser Text wurde zweimal anhand der Quelle korrekturgelesen. Die Schreibweise folgt dem Originaltext.

Denn ewren feyl haben sie erfullet, 18 sie haben erquicket meynen vnd ewren geyst. Erkennet, die solche sind.

19 Es grussen euch die gemeynen ynn Asia. Es grusset euch seer ynn dem herrn Aquilas vnnd Priscilla, sampt der gemeyne ynn yhrem hauß. 20 Es grussen euch alle bruder, Grusset euch vnternander mit dem heyligen kuß. 21 Der grus mit meyner hand Pauli. 22 So yemand den hern Jhesu Christ nicht lieb hat, der ist Anathema Maharam motha.Bann, auff deutsch, Anathema ἀνάθεμα auff kriechisch. Maharam מהרם‎ auff Ebreysch, ist eyn ding. Moth מות‎‎ aber heyst der todt. wil nu sanct Paul sagen, wer Christum nicht liebet, der ist verbannet zum todt. Uide Leuit. vlt.23 Die gnad des hern Jhesu Christi sey mit euch. 24 Meyn liebe sey mit euch allen ynn Christo Jhesu, AMEN.

Die Erste zu den Corinthern.
Gesand auß Asia durch Stephanen vnd Fortunaten, vnd Achaicon, vnd Timotheon
Empfohlene Zitierweise:
Martin Luther: Das Newe Testament Deutzsch. [Melchior Lotther d. J. für Christian Döring und Lukas Cranach d. Ä.], Wittenberg 1522, Seite 275. Digitale Volltext-Ausgabe bei Wikisource, URL: https://de.wikisource.org/w/index.php?title=Seite:Luther_Das_Newe_Testament_Deutzsch_281.jpg&oldid=- (Version vom 17.10.2016)