Zum Inhalt springen

Seite:Nuitter, Tréfeu (anonyme Übersetzung) - Coscoletto der Lazzarone.pdf/11

aus Wikisource, der freien Quellensammlung
Fertig. Dieser Text wurde zweimal anhand der Quelle korrekturgelesen. Die Schreibweise folgt dem Originaltext.
Charles Nuitter et Étienne Tréfeu – Musik von Jacques Offenbach: Coscoletto, der Lazzarone

Fünfte Scene.
Delfina, gleich darauf Marianna.
(Delfina öffnet ihren Laden.)
Nr. 2. Duett.

Delfina.

Dort steigt schon die Morgensonne
Aus dem Meer empor,
Freudig grüßet sie voll Wonne
Rings der Vögel Chor.
Und leichte Wolken ziehen
Durch des Aethers Blau,
Und die Blumen neu erblühen
In dem Morgenthau.

Marianna (öffnet ihren Laden).

     Doch jetzt die Thür geöffnet!

Delfina.

     Bald naht die Kundschaft sich.
(Sie bemerkt den Blumenstrauß.)
     Doch sieh hier
     An der Thür
     Ein Bouquet
     So fein und nett!
(zu Marianna, die hinaus getreten).
     Guten Morgen, liebe Nachbarin!

Marianna.

Guten Morgen!
Welch’ schöner Strauß, den Ihr da traget!

Delfina.

     S’ist ein Geschenk, mir dargebracht.

Marianna.

     Wer hat Euch dies Geschenk gemacht?
     Ein Bouquet – der Blumenhändlerin?

Delfina.

Ich weiß es nicht, sonst sagt’ ich’s Euch.

Empfohlene Zitierweise:
Charles Nuitter et Étienne Tréfeu – Musik von Jacques Offenbach: Coscoletto, der Lazzarone. Ed. Bote und G. Bock, (E. Bock), Berlin 1868, Seite 7. Digitale Volltext-Ausgabe bei Wikisource, URL: https://de.wikisource.org/w/index.php?title=Seite:Nuitter,_Tr%C3%A9feu_(anonyme_%C3%9Cbersetzung)_-_Coscoletto_der_Lazzarone.pdf/11&oldid=- (Version vom 8.11.2025)