Zum Inhalt springen

Seite:Nuitter, Tréfeu (anonyme Übersetzung) - Coscoletto der Lazzarone.pdf/12

aus Wikisource, der freien Quellensammlung
Fertig. Dieser Text wurde zweimal anhand der Quelle korrekturgelesen. Die Schreibweise folgt dem Originaltext.
Charles Nuitter et Étienne Tréfeu – Musik von Jacques Offenbach: Coscoletto, der Lazzarone


Marianna.

     Doch was seh’ ich, meine Liebe?
     In dem Bouquet
     Steckt ein Billet!

Delfina (den Brief erblickend).

Ein Briefchen ist’s! Ein Brief für mich!

Marianna.

               Ein Brief fürwahr
               Recht wunderbar –
               In Blumen gar
               Versteckt hier war.
               Wie zart erdacht,
               Wie fein gemacht!

Delfina.

               Ein Brief fürwahr
               Recht wunderbar –
               In Blumen gar
               Versteckt hier war.
               Wie zart erdacht,
               Wie fein gemacht!

Beide.

               In solchem Scherz
               Spricht manches Herz
               Von seiner Hoffnung,
               Seinem Schmerz.

Marianna (bei Seite).

Was mag nur in dem Briefchen stehen?
Sollt’ es von Coscoletto sein?

Delfina (bei Seite).

     Könnt’ ich Geschriebenes nur lesen!

Marianna (zu ihr).

So öffnet doch, seht nach dem Namen,
Und leset, was darinnen steht.

Delfina.

     Ich muß es Euch ganz offen sagen,
     Daß mit dem Lesen schlecht es geht.

Marianna.

          Wie Ihr könnt nicht lesen?

Empfohlene Zitierweise:
Charles Nuitter et Étienne Tréfeu – Musik von Jacques Offenbach: Coscoletto, der Lazzarone. Ed. Bote und G. Bock, (E. Bock), Berlin 1868, Seite 8. Digitale Volltext-Ausgabe bei Wikisource, URL: https://de.wikisource.org/w/index.php?title=Seite:Nuitter,_Tr%C3%A9feu_(anonyme_%C3%9Cbersetzung)_-_Coscoletto_der_Lazzarone.pdf/12&oldid=- (Version vom 1.9.2025)