| Charles Nuitter et Étienne Tréfeu – Musik von Jacques Offenbach: Coscoletto der Lazzarone | |
|
|
Marianna (lächelnd).
Ah! … Ich merke: Ihr liebt ihn! … Nun meinetwegen, ich bin nicht unerbittlich! Ich will die Antwort in Eurem Namen schreiben und an die verabredete Stelle befördern. – (Bei Seite.) Auf diese Weise erfahre ich genau, wer ihr Geliebter ist!!
Delfina (ihr die Hand reichend).
Habet Dank!
Marianna (zu ihr).
Was aber soll ich ihm schreiben?
Delfina (zögernd).
Ja, … was?
Marianna (nach kurzem Besinnen).
Ich werde schreiben: daß wenn ein Mann ein Mädchen ehrlich liebt, es seine erste Pflicht ist, sie zu heirathen!
Delfina (schnell).
Ja, so ist’s Recht! Heirathen ist die Hauptsache!
(Man hört Geräusch.)
Marianna (nach links blickend).
Sieh, … dort kommt schon einer unsrer Kunden! Ich muß nach meinen Maccaroni sehen.
Delfina.
Und ich gehe nach dem Markt, um neuen Vorrath an Blumen zu holen! (Sie nimmt einige leere Körbe.) Auf Wiedersehen, Nachbarin, … denkt auch an mich und an Euer Versprechen!
Marianna.
Verlaßt Euch ganz auf mich!
(Delfina geht durch die zweite Coulisse rechts ab.)
Arsenico (links nach der Coulisse zurücksprechend).
Was wollt Ihr denn noch weiter? – Ich habe bezahlt, … und damit ist die Sache abgemacht!
Charles Nuitter et Étienne Tréfeu – Musik von Jacques Offenbach: Coscoletto der Lazzarone. Ed. Bote und G. Bock, (E. Bock), Berlin 1868, Seite 11. Digitale Volltext-Ausgabe bei Wikisource, URL: https://de.wikisource.org/w/index.php?title=Seite:Nuitter,_Tr%C3%A9feu_(anonyme_%C3%9Cbersetzung)_-_Coscoletto_der_Lazzarone.pdf/15&oldid=- (Version vom 1.9.2025)