Zum Inhalt springen

Seite:Nuitter, Tréfeu (anonyme Übersetzung) - Coscoletto der Lazzarone.pdf/17

aus Wikisource, der freien Quellensammlung
Fertig. Dieser Text wurde zweimal anhand der Quelle korrekturgelesen. Die Schreibweise folgt dem Originaltext.
Charles Nuitter et Étienne Tréfeu – Musik von Jacques Offenbach: Coscoletto der Lazzarone

     Kein Rival
     Macht mir Qual.
     Mein Wissen, mein Wissen
     Ist ganz pyramidal,
     Und mein Verdienst
     Ganz colossal,
     Mein Herz sentimental.
Wollt Ihr, daß ich Euch enthülle
Manch Geheimniß meiner Kunst?
Auch weiß Geschichten ich in Fülle
Von Liebesglück und Frauengunst.
O, haltet mich für keinen Mucker,
Ich lieb’ die Weiber fabelhaft,
Doch meines Herzens wahrer Zucker
Das ist allein die Wissenschaft!
     Ein Weiser, ein Weiser
     Und ganz Original
               etc. etc.
Der Natur geheimes Buch zu lesen
               Mit des Weisen Blick,
Einzudringen in ihr tiefstes Wesen,
               Welches Glück!
          Herzen zu ergründen
          Versteh’ ich meisterlich.
          Alles aufzufinden
          Weiß ich sicherlich.
Für mich giebt’s kein Geheimniß.
Ein Weiser, ein Weiser
Und ganz Original
Kennt man mich überall.
Mein Wissen, mein Wissen
Ist ganz pyramidal,
Mein Herz sentimental.

(Nach dem Gesange.)

Arsenico (zu Marianna).

Ist Freund Frangipani, Ihr Gatte, noch nicht sichtbar?

Empfohlene Zitierweise:
Charles Nuitter et Étienne Tréfeu – Musik von Jacques Offenbach: Coscoletto der Lazzarone. Ed. Bote und G. Bock, (E. Bock), Berlin 1868, Seite 13. Digitale Volltext-Ausgabe bei Wikisource, URL: https://de.wikisource.org/w/index.php?title=Seite:Nuitter,_Tr%C3%A9feu_(anonyme_%C3%9Cbersetzung)_-_Coscoletto_der_Lazzarone.pdf/17&oldid=- (Version vom 2.9.2025)