Zum Inhalt springen

Seite:Nuitter, Tréfeu (anonyme Übersetzung) - Coscoletto der Lazzarone.pdf/38

aus Wikisource, der freien Quellensammlung
Fertig. Dieser Text wurde zweimal anhand der Quelle korrekturgelesen. Die Schreibweise folgt dem Originaltext.
Charles Nuitter, Étienne Tréfeu – Musik von Jacques Offenbach: Coscoletto, der Lazzarone

Frangipani (sich sträubend).

          Umsonst ist Dein Bemüh’n.

Polycarpo.

     Was nützet das Plaudern,
     Schleppt ihn fort ohne Zaudern!

Alle.

Schleppt ihn fort, schleppt ihn fort
Zum Vulkan!

(Die Lazzaroni schleppen Frangipani fort.)

Schlußchor.

Hört Ihr ihn brausen, brausen, brausen,
Welch’ ein Schauspiel, wunderbar!
Ha, welch’ ein grausen, grausen,
Trotzet muthig der Gefahr.
     Die Lava, sie glühet,
     Sie fließt herab, ein Feuermeer,
     Sie füllet die Thäler,
     Verheerend Alles rings umher.
     Nun fort und fort und zögert nicht,
     Der Vulkan wartet nicht.

(Feuer speit aus dem Vulcan.)


Der Vorhang fällt.



Empfohlene Zitierweise:
Charles Nuitter, Étienne Tréfeu – Musik von Jacques Offenbach: Coscoletto, der Lazzarone. Ed. Bote und G. Bock, (E. Bock), Berlin 1868, Seite 34. Digitale Volltext-Ausgabe bei Wikisource, URL: https://de.wikisource.org/w/index.php?title=Seite:Nuitter,_Tr%C3%A9feu_(anonyme_%C3%9Cbersetzung)_-_Coscoletto_der_Lazzarone.pdf/38&oldid=- (Version vom 13.10.2025)