Zum Inhalt springen

Seite:Nuitter, Tréfeu (anonyme Übersetzung) - Coscoletto der Lazzarone.pdf/43

aus Wikisource, der freien Quellensammlung
Fertig. Dieser Text wurde zweimal anhand der Quelle korrekturgelesen. Die Schreibweise folgt dem Originaltext.
Charles Nuitter, Étienne Tréfeu – Musik von Jacques Offenbach: Coscoletto, der Lazzarone

giebt sie sich deshalb den Anschein, als wüßte sie nicht, was ich meine …!? (Es klopft.)

Marianna (aufhorchend).

Es klopft schon wieder!

Polycarpo (ängstlich).

So scheint es! … Wer kann das sein?

Marianna.

Vielleicht mein Gatte …

Polycarpo (erschrocken).

Alle Wetter.

Marianna.

Wenn er Sie hier findet, so ist es um Sie geschehen. – Verstecken Sie sich!

Polycarpo (höchst ängstlich).

Von Herzen gern! (Läuft nach der Thür, durch welche Coscoletto abgegangen ist).

Marianna (hastig).

Dort nicht! …

Polycarpo (zurückprallend).

Wo denn sonst?

Marianna.

Hier! (Sie führt ihn nach der ersten Thür rechts).

Polycarpo.

Meinetwegen, – mir gilt es gleich! (verschwindet).

Marianna (schließt die Thür).

So! … das wäre der zweite!

(Es klopft stärker als zuvor).

(Zur Mittelthür eilend).

Ja doch, ich komme! (Sie öffnet).

Arsenico tritt ein.

Dritte Scene.
Marianna. Arsenico.

Marianna (erstaunt).

Sie sind es?

Arsenico (vorkommend).

Ja, schöne Marianna! Da ich gerade hier bei Ihrem Hause vorüber ging, konnte ich mir nicht versagen, einzutreten,

Empfohlene Zitierweise:
Charles Nuitter, Étienne Tréfeu – Musik von Jacques Offenbach: Coscoletto, der Lazzarone. Ed. Bote und G. Bock, (E. Bock), Berlin 1868, Seite 39. Digitale Volltext-Ausgabe bei Wikisource, URL: https://de.wikisource.org/w/index.php?title=Seite:Nuitter,_Tr%C3%A9feu_(anonyme_%C3%9Cbersetzung)_-_Coscoletto_der_Lazzarone.pdf/43&oldid=- (Version vom 8.11.2025)