Zum Inhalt springen

Seite:Nuitter, Tréfeu (anonyme Übersetzung) - Coscoletto der Lazzarone.pdf/49

aus Wikisource, der freien Quellensammlung
Fertig. Dieser Text wurde zweimal anhand der Quelle korrekturgelesen. Die Schreibweise folgt dem Originaltext.
Charles Nuitter, Étienne Tréfeu – Musik von Jacques Offenbach: Coscoletto, der Lazzarone

scheint auch keiner im Hause zu sein! … Was ist da zu thun? Wie soll ich mich vor meinen Feinden schützen? Geh, Delfina! ich beschwöre dich – hole Hülfe herbei! Rufe die Lazzaroni, oder wen Du sonst antriffst! – Eile! … ich werde inzwischen hier auf der Lauer liegen! … Hier hast Du meinen Schlüssel; … schließ’ mich selbst hier ein, damit Niemand entkommen kann!

Delfina.

Gut, ich gehe! … Nicht wahr? wir werden uns rächen?! (Wendet sich zum Gehen.)

Frangipani (indem er sie bis zur Mittelthür geleitet).

Gewiß! … Furchtbar werden wir uns rächen!

(Delfina ab.)

Frangipani (vorkommend, für sich).

O über die Treulosigkeit der Weiber! und die Falschheit der Freunde!

Fünfte Scene.
Frangipani. Gleich darauf Polycarpo.

Frangipani (vorsichtig umherblickend).

Wer weiß, ob der Fußboden nicht unterminirt, und ich plötzlich in die Luft geschleudert werde!? – Das wäre entsetzlich!

Polycarpo.

(Als Küchenjunge gekleidet, kommt leise aus der Seitenthür rechts und spricht für sich.)

Ich hörte Tritte und eine männliche Stimme, es scheint mir daher rathsam, mich aus dem Staube zu machen. Unter dieser Verkleidung hoffe ich unerkannt zu entkommen! (Wendet sich nach dem Hintergrunde zu, da erblickt er Frangipani und ruft halblaut.) Ha! … der Ehemann?! Ich bin verloren! (Wendet ihm hastig den Rücken zu, tritt an den Herd und beschäftigt sich dort scheinbar sehr emsig mit den Kochgeräthen.)

Frangipani.

(der ihn beim unsicheren Schein der kleinen Laterne von der Seite betrachtet.)

Ah, Du bist es, Pancrazio? … So bleibt mir denn also in meinem Unglück doch wenigstens eine treue Seele!

Empfohlene Zitierweise:
Charles Nuitter, Étienne Tréfeu – Musik von Jacques Offenbach: Coscoletto, der Lazzarone. Ed. Bote und G. Bock, (E. Bock), Berlin 1868, Seite 45. Digitale Volltext-Ausgabe bei Wikisource, URL: https://de.wikisource.org/w/index.php?title=Seite:Nuitter,_Tr%C3%A9feu_(anonyme_%C3%9Cbersetzung)_-_Coscoletto_der_Lazzarone.pdf/49&oldid=- (Version vom 8.11.2025)