Seite:Pater Noster und Ave Maria in deutschen Uebersetzungen.pdf/83

aus Wikisource, der freien Quellensammlung
Fertig. Dieser Text wurde zweimal anhand der Quelle korrekturgelesen. Die Schreibweise folgt dem Originaltext.
IX. Aus dem 15. Jahrhundert (1499).

Aus der Breslauer Kirchenagende vom J. 1499. 4, im Besitz des Herrn Hasak.

Gegrusset seystu Maria vol gnaden der herre mit dir, Gebenedeyet bist du vnder den weyben. vnde gebenedeyet ist dy frucht deynes leybes Jhesus Christus. Amen.




IX. Aus dem 15. Jahrhundert (1499).

Aus der oben Nr. 35 S. 59 genannten Handschrift.

Aue Maria. Gegrussest seistu Maria vol gnaden der her mit dir du bist gesegēt yn den frawen vnd gesegent ist dy frucht deynes leibes Jhũß Xpũß[1] amen. Heilige all’[2] heil’gste maria eỹ mut’ gotes pit võ vnß sw’d’ nv yn d’ stũdt vnsers todeß. a.[3]




  1. Die oft vorkommende Abkürzung für Jhesus Christus.
  2. S. die Anmerkungen zu Nr. 22 S. 39.
  3. Dieser Zusatz ist zu beachten, er ist der älteste, den ich kenne.
Empfohlene Zitierweise:
Joseph Kehrein: Pater Noster und Ave Maria in deutschen Übersetzungen. Frankfurt a/M.: Verlag für Kunst und Wissenschaft (G. Hamacher), 1865, Seite 75. Digitale Volltext-Ausgabe bei Wikisource, URL: https://de.wikisource.org/w/index.php?title=Seite:Pater_Noster_und_Ave_Maria_in_deutschen_Uebersetzungen.pdf/83&oldid=- (Version vom 1.8.2018)