Seite:Swift-Tuchhändlerbriefe-Satyrische und ernsthafte Schriften 1-1756.pdf/65

aus Wikisource, der freien Quellensammlung
Fertig. Dieser Text wurde zweimal anhand der Quelle korrekturgelesen. Die Schreibweise folgt dem Originaltext.

würde daher sehr ausserordentlich lassen, daß ein Patent küpferne Halbpfenninge zuschlagen, welches den Nuzen des Königreichs bezweket, und öffentlich dafür ausgegeben wird, bestätigt werden solte, ohne jemal das Königreich, zu dessen Vortheil man sagt, daß es angesehen sey, darüber zu Rath zuziehen, und dieses bloß auf das ämsige Bestreben eines unbekanten schlechten Handwerkers, und zwar ein solches Patent, dawider das ganze Königreich einmüthig schreyt, so bald es von dessen Ertheilung berichtet ist, als wieder etwas höchstschädliches und verderbliches. Die Representanten der Nation im Parlament, und der Staatsrath machen dem König Vorstellungen, und doch soll dem Innhaber des Patents, einem Kerl, wie ich ihn beschrieben habe, sein Patent vorzüglich bestätigt werden, und alle Vorstellungen und Einwendungen eines ganzen Königreichs sollen seinem Privatnuze weichen. St. Paulus sagt, es ist mir alles erlaubt, aber es nüzt nicht alles,[WS 1] man hat uns geantwortet, es sey erlaubt, ein solches Patent zugeben, aber nüzt es auch etwas? Wir lesen daß der Hohepriester gesprochen, es wäre gut, daß ein Mensch für das Volk umkäme,[WS 2] und das war eine sehr gottlose Rede, aber daß ein ganzes Volk für einen einzigen Menschen umkommen soll, das ist wol vorhin noch nie gehört worden.

Inzwischen da man den Exempeln von andern Patenten Kupfermünze für Irrland zuschlagen, ein so grosses Gewicht beilegt, so will ich diese Materie in ein so klares Licht sezen, als mir möglich ist. Jeder der den Bericht (der Herren von der Commission) lieset, wird wol gedenken, daß man zum wenigsten ein Duzend Exempel von Patenten aufzuweisen habe, die in England

  1. 1. Korinther 10, 23: Ich habe zwar alles Macht; aber es frommt nicht alles. Ich habe es alles Macht; aber es bessert nicht alles. Im englischen Original: All Things are lawful, but all Things are not expedient. (King James Bible)
  2. Johannes 18, 14: Es war aber Kaiphas, der den Juden riet, es wäre gut, daß ein Mensch würde umgebracht für das Volk.
Empfohlene Zitierweise:
Jonathan Swift, übersetzt von Johann Heinrich Waser: Briefe des Tuchhändlers. [s.n.], Hamburg und Leipzig 1756, Seite 359. Digitale Volltext-Ausgabe bei Wikisource, URL: https://de.wikisource.org/w/index.php?title=Seite:Swift-Tuchh%C3%A4ndlerbriefe-Satyrische_und_ernsthafte_Schriften_1-1756.pdf/65&oldid=- (Version vom 1.8.2018)