Fertig. Dieser Text wurde zweimal anhand der Quelle korrekturgelesen. Die Schreibweise folgt dem Originaltext.
Verbesserungen.
Seite | 7 | Zeile | 3 v. u. st. sprechred lies sprechend |
– | 12 | – | 10 v. ob. st. dem lies den |
– | 14 | – | 1 - u. st. dem lies das |
– | 22 | – | 1 - ob. st. Rach lies Nach |
– | 24 | – | 7 - u. st. van lies von |
– | 24 | – | 6 - - st. ew’gem lies ew’gen |
– | 26 | – | [1] | 4 u. 1 v. u. st. abgemuxt lies abgemurkst
– | 30 | – | 2 v. u. st. Phantasientrug lies Phantasieentrug |
– | 31 | – | 6 v. ob. setze ein Comma statt des Punktes |
– | 37 | – | 1 v. u. st. alsdenn lies alsdann |
– | 38 | – | 3 - - st. stch lies sich |
– | 48 | – | 1 - ob. st. verhönt lies verhöhnt |
– | 49 | – | 4 - - st. gießt lies gieß’st |
– | 58 | – | 5 - u. st. knie lies kniee |
– | 60 | – | 8 - - st. sie lies sich |
– | 63 | – | 3 - - st. entgegesetzten lies entgegengesetzten |
– | 83 | – | 7 - ob. st. schluchsen lies schluchzen |
– | 119 | – | 3 - - st. Wandeltreppe lies Wendeltreppe |
– | 124 | – | 4 - u. st. lch lies ich |
– | 125 | – | 7 - ob. st. mir lies mich |
– | 134 | – | 11 - - st. heitre lies heitrer |
– | 153 | – | 6 - u. st. deinen Füßen lies deine Füße |
– | 184 | – | 8 - - st. und lies um |
– | 190 | – | 6 - - st. Tod lies Todt |
– | 216 | – | 3 - - st. Mie lies Wie |
– | 220 | – | 3 - - st. Zersaust lies zerzaust |
– | 222 | – | [2] st. meinem lies meinen. | 1 - ob.
Anmerkungen (Wikisource)
Empfohlene Zitierweise:
Heinrich Heine: Tragödien nebst einem lyrischen Intermezzo. Dümmler, Berlin 1823, Seite 248. Digitale Volltext-Ausgabe bei Wikisource, URL: https://de.wikisource.org/w/index.php?title=Seite:Tragoedien_nebst_einem_lyrischen_Intermezzo_248.jpg&oldid=- (Version vom 1.8.2018)
Heinrich Heine: Tragödien nebst einem lyrischen Intermezzo. Dümmler, Berlin 1823, Seite 248. Digitale Volltext-Ausgabe bei Wikisource, URL: https://de.wikisource.org/w/index.php?title=Seite:Tragoedien_nebst_einem_lyrischen_Intermezzo_248.jpg&oldid=- (Version vom 1.8.2018)