Seite:Ueber die Liebe 192.jpg

aus Wikisource, der freien Quellensammlung
Fertig. Dieser Text wurde zweimal anhand der Quelle korrekturgelesen. Die Schreibweise folgt dem Originaltext.


 8.

Nemo, sine rationis excessu, suo debet amore privari.

Niemand soll ohne triftigen Grund seines Rechts in der Liebe beraubt werden.


 9.

Amare neno potest, nisi qui amoris suasione oompellitur.

Niemand vermag zu lieben ohne Hoffnung auf Gegenliebe.


 10.

Amor semper ab avaritia consuevit domiciliis exulare.

Durch Geiz wird die Liebe meist aus dem Hause getrieben.


 11.

Non decet amare, quarum pudor est nuptias affectare.

Es ziemt sich nicht, die zu lieben, die man zu heiraten sich schämen würde.


 12.

Verus amans alterius nisi suae coamantis ex affectu non cupit amplexus.

Wahre Liebe begehrt nach keinen anderen Liebkosungen, als nach denen der Geliebten.


 13.

Amor raro consuevit durare vulgatus.

Liebe, von der alle wissen, hat selten Dauer.


Empfohlene Zitierweise:
Stendhal übersetzt von Arthur Schurig: Über die Liebe (De l’Amour). Leipzig 1903, Seite 192. Digitale Volltext-Ausgabe bei Wikisource, URL: https://de.wikisource.org/w/index.php?title=Seite:Ueber_die_Liebe_192.jpg&oldid=- (Version vom 1.8.2018)