Seite:Volapuek-Almanach fuer 1888.pdf/69

aus Wikisource, der freien Quellensammlung
Fertig. Dieser Text wurde zweimal anhand der Quelle korrekturgelesen. Die Schreibweise folgt dem Originaltext.
Sigmund Spielmann: Volapük-Almanach für 1888

dö volapük. – Klöf guna obik kostom flonis tel e klüzüfis luls a met. – Kim no binom plo ob, binom ta ob!

VIIIb. Mein Vetter (Cousin) reist nach Berlin. – Lege das Buch auf den Tisch! – Die Schülerin kommt aus der Schule. – Dieser Weltsprache-Lehrer hat einen Artikel über Volapük geschrieben. – Das Tuch meines Rockes kostet fl. 2.50 pr. Meter. – Wer nicht für mich ist, der ist wider mich.

IXa. If vilols, openob sugivi olsa ud osagob blode, das penom-la plo ols jüs komom tidel. – No ob, sod flen obik äbinom in cem olsik. – Bisä olabob timi, ovisitob olis model.

IXb. Wenn Sie wollen, so werde ich Ihre Aufgabe schreiben oder ich werde dem Bruder sagen, dass er für Sie schreiben möge, bis der Lehrer kommt. – Nicht ich, sondern mein Freund war in Eurem Zimmer. – Vorausgesetzt, dass ich Zeit habe, werde ich Euch morgen besuchen.

Xa. Bafö! ävokoms plisenels. – Maj! skämel! – Adyö, o flens oba! – Ekö! is gonom mug! – Pladö! komoms limep e jilimep.

Xb. Bravo! riefen die Anwesenden. – Marsch! Lump! – Lebet wohl, meine Freunde! – Sieh, da läuft eine Maus! – Platz da! Der Kaiser und die Kaiserin kommen.


Empfohlene Zitierweise:
Sigmund Spielmann: Volapük-Almanach für 1888. Leipzig: , 1888, Seite 70/71. Digitale Volltext-Ausgabe bei Wikisource, URL: https://de.wikisource.org/w/index.php?title=Seite:Volapuek-Almanach_fuer_1888.pdf/69&oldid=- (Version vom 1.8.2018)