Vereinbarung zwischen dem Deutschen Reiche und Belgien zur Regelung des Verkehrs mit Branntwein und Spirituosen an der deutsch-belgischen Grenze

aus Wikisource, der freien Quellensammlung
Gesetzestext
korrigiert
Titel: Vereinbarung zwischen dem Deutschen Reiche und Belgien zur Regelung des Verkehrs mit Branntwein und Spirituosen an der deutsch-belgischen Grenze.
Abkürzung:
Art:
Geltungsbereich:
Rechtsmaterie:
Fundstelle: Deutsches Reichsgesetzblatt Band 1902, Nr. 51, Seite 301 - 302
Fassung vom: 1. August 1902
Ursprungsfassung:
Bekanntmachung: 31. Dezember 1902
Inkrafttreten:
Anmerkungen:
aus: {{{HERKUNFT}}}
Quelle: Scan auf Commons
Editionsrichtlinien zum Projekt
Artikel in der deutschsprachigen Wikipedia
Bild
[[Bild:{{{BILD}}}|200px]]
Um eine Seite zu bearbeiten, brauchst du nur auf die entsprechende [Seitenzahl] zu klicken. Weitere Informationen findest du hier: Hilfe
[[Index:|Indexseite]]

[301]



(Nr. 2916.) Vereinbarung zwischen dem Deutschen Reiche und Belgien zur Regelung des Verkehrs mit Branntwein und Spirituosen an der deutsch-belgischen Grenze. Vom 1. August 1902.
Um den Verkehr mit Branntwein und Spirituosen an der Grenze zwischen Deutschland und Belgien zu regeln, haben die Unterzeichneten, der Unterstaatssekretär im Auswärtigen Amte des Deutschen Reichs und der außerordentliche Gesandte und bevollmächtigte Minister Seiner Majestät des Königs der Belgier, unter Vorbehalt der Genehmigung ihrer Regierungen, die nachstehende Vereinbarung getroffen: En vue de régulariser le mouvement des alcools et spiritueux à la frontière entre l’Allemagne et la Belgique, les soussignes, le Sous-Secrétaire d’Etat au Département des Affaires Etrangères de l’Empire Allemand et l’Envoyé Extraordinaire et Ministre Plénipotentiaire de Sa Majesté le Roi des Beiges, sont convenus, sous la réserve du consentement de leurs Gouvernements, de ce qui suit:

Artikel 1.[Bearbeiten]

Steuerfreiheit bei der Ausfuhr von Branntwein und Spirituosen über die zuständigen Zollämter an der deutsch-belgischen Grenze wird nur unter der Bedingung gewährt, daß der Ausführende dem Ausgangsamt eine Bescheinigung vorlegt, aus der erhellt, daß die Waare bei der Zollbehörde des Einfuhrlandes ordnungsgemäß zur zollamtlichen Abfertigung angemeldet worden ist. [302]

Article 1.[Bearbeiten]

La décharge des droits pour les alcools et spiritueux exportés par les bureaux de douane qui sont ou seront ouverts à cet eilet sur les frontières limitrophes de la Belgique et de l’Allemagne, est subordonnée à la condition que l’exportateur produise au bureau de sortie une attestation constatant que les marchandises ont été régulièrement déclarées à la Douane du pays d’importation pour l’expédition douanière.

Artikel 2.[Bearbeiten]

Die Bestimmung des Artikel 1 findet keine Anwendung auf alkoholhaltige flüssige Parfümerien, Kopf-, Zahn- und Mundwasser, die mit der Post in das Ausland versandt werden.

Article 2.[Bearbeiten]

La disposition de l’article 1 ne s’applique pas aux parfumeries liquides, aux eaux pour la chevelure et aux eaux dentifrices ou de gargarisme, à base d’alcool, qui sont expédiées à l’ étranger par la poste.

Artikel 3.[Bearbeiten]

Der Regierung jedes der beiden Länder steht es frei, jederzeit von der gegenwärtigen Vereinbarung zurückzutreten.

Article 3.[Bearbeiten]

Le Gouvernement de chacun des deux pays restera libre de résilier à chaque instant le présent arrangement.
Geschehen zu Berlin in doppelter Ausfertigung, am 1. August 1902.
Fait à Berlin en double exemplaire, le 1er août 1902.
v. Mühlberg. Baron Greindl.
__________________


Nachdem der Bundesrath zu dem vorstehenden Abkommen seine Zustimmung ertheilt hat, ist dasselbe von den beiderseitigen Regierungen genehmigt worden. Die Auswechselung der Genehmigungserklärungen hat stattgefunden.