Zum Inhalt springen

Zusatzvertrag zum Handels-, Zoll- und Schiffahrtsvertrage zwischen dem Deutschen Reiche und Italien / Tarif A

aus Wikisource, der freien Quellensammlung
Gesetzestext
korrigiert
Titel: Zusatzvertrag zum Handels-, Zoll- und Schiffahrtsvertrage zwischen dem Deutschen Reiche und Italien vom 6. Dezember 1891. / Tarif A.
Abkürzung:
Art:
Geltungsbereich:
Rechtsmaterie:
Fundstelle: Deutsches Reichsgesetzblatt Band 1905, Nr. 22, Seite 435 - 479
Fassung vom: 3. Dezember 1904
Ursprungsfassung:
Bekanntmachung: 29. Mai 1905
Inkrafttreten:
Anmerkungen:
aus: {{{HERKUNFT}}}
Quelle: Scans auf Commons
Editionsrichtlinien zum Projekt
Artikel in der deutschsprachigen Wikipedia
Bild
[[Bild:{{{BILD}}}|200px]]
Um eine Seite zu bearbeiten, brauchst du nur auf die entsprechende [Seitenzahl] zu klicken. Weitere Informationen findest du hier: Hilfe
[[Index:|Indexseite]]

[435]


Tarif A.
Zölle bei der Einfuhr nach Deutschland.



Tariffa A.
Dazi all’ entrata in Germania.


[436] [437]

Nummer des allgemeinen deutschen Zolltarifs. Benennung der Gegenstände. Maßstab. Zollsatz. Numero della tariffa generale tedesca. Denominazione delle merci. Unità. Dazio.
Mark. Marchi.
10 Reis, unpoliert 100 kg 4 10 Riso, non pulito 100 kg 4
aus 11 Speisebohnen 100 kg 3 ex 11 Fagioli commestibili 100 kg 3
aus 12 Futter- (Pferde- usw.) Bohnen 100 kg 2 ex 12 Fagioli da foraggio (fave cavalline, ecc.) 100 kg 2
aus 13 Senf 100 kg 2 ex 13 Semi di senapa 100 kg 2
aus 14 Mohn, auch reife Mohnköpfe, Sonnenblumensamen, Erdwandeln, Bucheckern, Lorbeeren 100 kg 2 ex 14 Semi di papavero e teste di papavero mature, semi di girasole, tubercoli di cipero dolce (mandorle di terra), faggiola, coccole di lauro 100 kg 2
17 Andere im allgemeinen Tarife nicht besonders genannte Ölsämereien und Ölfrüchte 100 kg 2 17 Altri semi oleosi e frutti oleosi , non specialmente nominati in tariffa generale 100 kg 2
18 Rotkleesaat, Weißkleesaat und andere Kleesaaten frei 18 Semi di trifoglio rosso, semi di trifoglio bianco e altri semi di trifoglio esenti
19 Grassaat aller Art frei 19 Semi di graminacee d’ogni sorta esenti
aus 21 Andere Feldrübensamen, Möhrensamen, Zichoriensamen; Gemüsesamen, Blumensamen sowie sonstige im allgemeinen Tarife anderweit nicht genannte Sämereien für den Landbau frei ex 21 Altri semi di rape di campo, semi di carote, semi di cicoria; semi di ortaggi, semi di fiori e ogni altra sorta di semi per l’agricoltura, non altrimenti nominati in tariffa generale esenti
23 Kartoffeln, frisch: 23 Patate fresche:
in der Zeit vom 15. Februar bis 31. Juli 100 kg 1 nel periodo dal 15 febbraio al 31 luglio 100 kg 1
in der Zeit vom 1. August bis 14. Februar frei nel periodo dal 1° agosto al 14 febbraio esenti
aus 24 Futterrüben, Möhren, Wasserrüben und sonstige Feldrüben: ex 24 Barbabietole da foraggio, carote, navoni e altre rape di campo:
frisch frei freschi esenti
aus 27 Reisstroh und ähnliches Stroh, ungefärbt, auch Häckerling (Häcksel) hiervon [438] frei ex 27 Paglia di riso e paglia simile, non tinte, anche tritate [439] esenti
aus 28 Flachs und Hanf, roh, gereinigt, geröstet, gebrochen, geschwungen, entleimt frei ex 28 Lino e canapa, greggi, puliti, macerati, gramolati, scotolati, privati della colla esenti
Anmerkung. Werg von Flachs und Hanf wird nach Nr. 28 zollfrei zugelassen. Nota: La stoppa di lino e di canapa è ammessa in esenzione secondo il n. 28.
32 Farbpflanzen und Teile von solchen, auch gesalzen, getrocknet, gedarrt, gebrannt, gemahlen oder sonst zerkleinert frei 32 Piante per tinta e loro parti, anche salate, seccate al forno o altrimenti, tostate, macinate o altrimenti sminuzzate esenti
(aus 33/7) Küchengewächse (Gemüse und eßbare Kräuter, Pilze, Wurzeln und dergleichen): ex (33-37) Ortaggi (legumi e erbaggi commestibili, funghi, radiche e piante analoghe):
aus 33 Artischocken, Melonen, Spargel, Tomaten, frisch; andere frische Küchengewächse, im allgemeinen Tarife nicht besonders genannt frei ex 33 Carciofi, cocomeri, asparagi, pomodori, freschi ; altri ortaggi freschi non specialmente nominati in tariffa generale esenti
aus 34 Lorbeerblätter, Salbeiblätter und sonstige zum Würzen von Nahrungs- und Genußmitteln dienende Blätter und Kräuter, getrocknet, im allgemeinen Tarife nicht besonders genannt 100 kg 4 ex 34 Foglie di lauro, foglie di salvia e altre foglie e erbe che servono a aromatizzare gli alimenti e i commestibili, secche, non specialmente nominate in tariffa generale 100 kg 4
35 Champignons, in Salzlake eingelegt oder sonst einfach zubereitet 100 kg 10 35 Funghi prataioli (agaricus campestris), in salamoia o preparati in altro modo semplice 100 kg 10
36 Artischocken, Melonen, Pilze, Rhabarber, Spargel, Tomaten, zerkleinert, geschält, gepreßt, getrocknet, gedarrt, gebacken oder sonst einfach zubereitet: 36 Carciofi, cocomeri, funghi, rabarbaro, asparagi, pomodori, sminuzzati, mondati, compressi, seccati al forno o altrimenti, cotti o fritti o preparati in altro modo semplice:
Tomaten 100 kg 4 pomodori 100 kg 4
die übrigen vorstehend genannten Küchengewächse 100 kg 10 gli altri prodotti nominati sopra 100 kg 10
aus 37 Küchengewächse, einschließlich der als solche dienenden Feldrüben, zerkleinert, geschält, gepreßt, getrocknet, gedarrt, gebacken oder sonst einfach zubereitet, soweit sie nicht unter Nr. 34 bis 36 fallen; unreife Speisebohnen und unreife Erbsen, getrocknet; Speisebohnen und Erbsen (reife und unreife), gebacken oder sonst einfach zubereitet; Sämereien zum Genusse, gepulvert, gebacken oder sonst einfach zubereitet [440] 100 kg 4 ex 37 Ortaggi, comprese le rape di campo che servono come ortaggi, sminuzzati, mondati o sbucciati, compressi, seccati al forno o altrimenti, cotti o fritti o preparati in altro modo semplice, in quanto non cadono sotto i numeri 34 a 36; fagioli commestìbili immaturi e piselli immaturi, secchi; fagioli commestibili e piselli (maturi e immaturi), cotti o fritti o preparati in altro modo semplice; semi commestibili, polverizzati, cotti o fritti o preparati in altro modo semplice [441] 100 kg 4
38 Bäume, Reben, Stauden, Sträucher, Schößlinge zum Verpflanzen, und sonstige lebende Gewächse, ohne oder mit Erdballen, auch in Töpfen, Kübeln oder Kasten; Pfropfreiser: 38 Alberi, vitigni, arbusti, frutici, polloni da trapiantare e altre piante vive, con o senza piote aderenti alle radici, anche in vasi, mastelli o casse; innesti:
Rosen 100 kg 12 Rosai 100 kg 12
Cycasstämme ohne Wurzeln und Wedel frei Fusti di cycas, senza radici ne foglie esenti
andere Pflanzen: Altre piante:
in Töpfen: in vasi:
Palmen frei palme esenti
andere 100 kg 10 altre 100 kg 10
mit Erdballen, auch in Kübeln oder Kästen: con piote aderenti alle radici, anche in mastelli o casse:
Palmen frei palme esenti
andere 100 kg 6 altre 100 kg 6
ohne Erdballen 100 kg 8 senza piote aderenti alle radici 100 kg 8
Pfropfreiser 100 kg 6 innesti 100 kg 6
39 Orchideenbulben, nicht eingewurzelt frei 39 Bulbi d’orchidee, che non hanno messo radici esenti
40 Blumen-Zwiebeln, -Knollen und -Bulben, vorstehend nicht genannt frei 40 Cipolle da fiori, tuberi e bulbi di fiori, sopra non nominati esenti
41 Blumen, Blüten, Blütenblätter und Knospen zu Binde- oder Zierzwecken, frisch frei 41 Fiori, corolle, petali e boccioli, per fare mazzi o per adornamento, freschi esenti
42 Blätter, Gräser, Zweige (auch solche mit Früchten), zu Binde- oder Zierzwecken, frisch frei 42 Foglie, erbe, rami (anche con frutti), per fare mazzi o per adornamento, freschi esenti
44 Blumen, Blätter (auch Palmwedel und zu Fächern zugeschnittene Palmblätter), Blüten, Blütenblätter, Gräser, Seemoos, Knospen, Zweige (auch solche mit Früchten), zu Binde- oder Zierzwecken, getrocknet, getränkt (imprägniert) oder sonst zur Erhöhung der Dauerhaftigkeit zubereitet, auch gefärbt [442] frei 44 Fiori, foglie (anche le palme e le foglie di palma tagliate per ventagli), corolle, petali, erbe, musco marino, boccioli, rami (anche con frutti), per fare mazzi o per adornamento, secchi, impregnati o altrimenti preparati per aumentarne la durevolezza, anche tinti [443] esenti
aus 45 Weintrauben (Weinbeeren): ex 45 Uva (grappoli e acini):
frisch: fresca:
zum Tafelgenuß: da tavola:
1. eingehend in Postsendungen von einem Gewichte bis 5 Kilogramm einschließlich frei 1. importata in pacchi postali di peso fino a 5 chilogrammi inclusivamente esenti
2. auf andere Weise eingehend 100 kg 4 2. importata in altro modo 100 kg 4
andere 100 kg 10 altra 100 kg 10
in Fässern oder Kesselwagen eingestampfte Weinbeeren (Trauben der Weinlese), auch wenn die Gährung schon begonnen hat, sofern sie alle Teile der Frucht, also neben dem Safte auch noch die Kämme, Kerne und Schalen der Trauben enthalten 100 kg 10 da vendemmia, pigiata in insti o in vagoni-serbatoi, anche se ha subito un principio di fermentazione, contenente, oltre il succo, tutte le parti del frutto, cioè i graspi, i vinaccioli e le bucce 100 kg 10
aus 46 Wal- und Haselnüsse, unreife oder reife, auch ausgeschält, gemahlen oder sonst zerkleinert oder einfach zubereitet 100 kg 2 ex 46 Noci e nocciole, immature o mature, anche sgusciate, macinate o altrimenti sminuzzate o preparate in modo semplice 100 kg 2
(aus 47/9) Anderes Obst: (ex 47−49) Altre frutta:
aus 47 frisch: ex 47 fresche:
Äpfel, Birnen, Quitten: Mele, pere, cotogne:
unverpackt: non imballate:
vom 1. September bis 30. November frei nel periodo dal 1° settembre al 30 novembre esenti
vom 1. Dezember bis 31. August 100 kg 2 nel periodo dal 1° dicembre al 31 agosto 100 kg 2
verpackt 100 kg 5 imballate 100 kg 5
Aprikosen, Pfirsiche 100 kg 2 Albicocche, pesche 100 kg 2
Kirschen, Weichseln 100 kg 2 Ciliege, visciole 100 kg 2
Mispeln; Hagebutten, Schlehen, sowie anderes im allgemeinen Tarife nicht genanntes Kern- und Steinobst frei Nespole; frutti di rosa canina, susine selvatiche, nonchè altre frutta a semi o a nocciolo non nominate in tariffa generale esenti
Himbeeren, Johannisbeeren, Stachelbeeren, Brombeeren, Heidelbeeren, Hollunderbeeren, Wacholderbeeren [444] und sonstige Beeren zum Genusse, mit Ausnahme der Erdbeeren und Preiselbeeren frei Lamponi, ribes, uva spina, more selvatiche, mirtilli, bacche di sambuco, coccole di [445] ginepro e altre bacche commestibili, eccettuate le fragole e l’uva orsina esenti
Erdbeeren, eingehend in Postsendungen von einem Gewichte bis 5 Kilogramm einschließlich frei Fragole, importate in pacchi postali di peso fino a 5 chilogrammi inclusivamente esenti
aus 48 getrocknet, gedarrt (auch zerschnitten oder geschält): ex 48 seccate al forno o altrimenti (anche tagliate in pezzi o mondate):
Äpfel und Birnen einschließlich verwertbarer Abfälle 100 kg 4 Mele e pere, compresi gli avanzi utilizzabili 100 kg 4
Aprikosen, Pfirsiche 100 kg 4 Albicocche, pesche 100 kg 4
anderes getrocknetes oder gedarrtes Obst (mit Ausnahme der Pflaumen aller Art) 100 kg 4 Altre frutta (escluse le prugne d’ogni sorta) seccate al forno o altrimenti 100 kg 4
49 gemahlen, zerquetscht, gepulvert oder in sonstiger Weise zerkleinert, auch eingesalzen, ohne Zucker eingekocht (Mus) oder sonst einfach zubereitet; gegoren 100 kg 4 49 macinate, schiacciate, ridotte in polvere o altrimenti sminuzzate, anche salate, cotte senza zucchero (marmellata senza aggiunta di zucchero) o preparate in altro modo semplice; fermentate 100 kg 4
aus 51 Apfelsinen, frisch 100 kg 3,25 ex 51 Aranci, freschi 100 kg 3,25
Zitronen, frisch frei Limoni, freschi esenti
Cedratfrüchte, Pomeranzen, Granaten, Feigen, auch Kaktusfeigen, Mandeln, Pistazien und andere im allgemeinen Tarife nicht besonders genannte Südfrüchte, frisch 100 kg 2 Cedri, aranci amari, melagrane, fichi, anche fichi d’India, mandorle, pistacchi e altre frutta del Mezzogiorno non specialmente nominate in tariffa generale, freschi 100 kg 2
aus 52 Feigen, getrocknet 100 kg 8 ex 52 Fichi secchi 100 kg 8
aus 54 Mandeln, getrocknet (mit oder ohne Schale) 100 kg 4 ex 54 Mandorle, secche (con o senza guscio) 100 kg 4
Pomeranzen (mit Ausnahme der in Nr. 57 genannten), Granaten, Pistazien und andere im allgemeinen Tarife nicht besonders genannte Südfrüchte, getrocknet[446] 100 kg 10 Aranci amari (esclusi quelli indicati al numero 57), melagrane, pistacchi e altre frutta del Mezzogiorno non specialmente nominate in tariffa generale, secchi [447] 100 kg 10
aus 55 Johannisbrot (Karobben, Karuben), auch gemahlen 100 kg 1 ex 55 Carrube, anche macinate 100 kg 1
Kastanien, genießbare (Maronen), auch ausgeschält; Pinienkerne (Piniolen), reife (trockene); Pinienkerne, reife und unreife, ausgeschält 100 kg 3 Castagne commestibili (marroni), anche sbucciate; pignoli, maturi (secchi); pignoli, maturi e immaturi, sgusciati 100 kg 3
Kastanien, genießbare, Pinienkerne, gemahlen oder sonst zerkleinert 100 kg 4 Castagne commestibili, pignoli, macinati o altrimenti frantumati 100 kg 4
56 Mit Meer- ober Salzwasser übergossene zerschnittene oder geschälte Zitronen 100 kg 4 56 Limoni tagliati in pezzi o sbucciati, importati in acqua di mare o in acqua salata 100 kg 4
aus 57 Pomeranzen, unreife (grün oder gelb, geschält oder ungeschält), auch in Salzwasser eingelegt 100 kg 2 ex 57 Aranci amari, immaturi (verdi o gialli, sbucciati o no), anche conservati in acqua salata 100 kg 2
58 Südfruchtschalen (die fleischigen Schalen bei Früchte der Citrusarten), frisch (auch in Salzwasser eingelegt) oder getrocknet 100 kg 1 58 Scorze di frutta del Mezzogiorno (scorze carnose di frutta del genere „citrus“), fresche (anche conservate in acqua salata) o secche 100 kg 1
Südfruchtschalen (die fleischigen Schalen der Früchte der Citrusarten), gemahlen; Cedratfrüchte, zerschnitten und mit Meer- oder Salzwasser übergossen 100 kg 4 Scorze di frutta del Mezzogiorno (scorze carnose di frutta del genere „citrus“), macinate; cedri, tagliati in pezzi e importati in acqua di mare o in acqua salata 100 kg 4
aus 59 Säfte von Früchten (mit Ausnahme der Weintrauben) und von Pflanzen zum Genüsse, nicht äther- oder wingeisthaltig, uneingekocht oder ohne Zuckerzusatz eingekocht, auch entkeimt (sterilisiert): ex 59 Sughi di frutta (eccettuato il sugo d’uva) e di piante commestibili, non contenenti nè etere nè alcool, non cotti o cotti senza aggiunta di zucchero, anche sterilizzati:
Zitronen-, Pomeranzen- und anderer Südfruchtsaft frei Sugo di limoni, d’aranci amari e d’altre frutta del Mezzogiorno esenti
Säfte von Obst, ungegoren 100 kg 4 Sughi di frutta, non fermentati 100 kg 4
andere vorstehend oder anderweit im allgemeinen Tarife nicht genannte Säfte zum Genusse frei Altri sughi commestibili non nominati qui sopra nè altrove in tariffa generale esenti
60 Säfte von Früchten und von Pflanzen zum Gewerbe- oder Heilgebrauch, anderweit im allgemeinen Tarife nicht genannt, nicht äther- oder weingeisthaltig, auch eingedickt [448] frei 60 Sughi di frutta e di piante per usi industriali o medicinali non nominati altrove in tariffa generale, non contenenti nè etere nè alcool, anche condensati [449] esenti
aus 68 Binsen, auch gefärbt, gespalten oder geschnitten; Stroh, gefärbt oder gespalten; Reiswurzeln; Pflanzenstoffe zur Herstellung von Bürsten, Flechtarbeiten usw., weder anderweit genannt noch in anderen Nummern des allgemeinen Tarifs inbegriffen, auch zu Strängen zusammengedreht frei ex 68 Giunchi, anche tinti, spaccati o tagliati; paglia, tinta o spaccata; radiche di riso; materie vegetali che servono alla fabbricazione di spazzole, di lavori d’intreccio, ecc, non nominate altrove ne comprese sotto altri numeri della tariffa generale, anche attorcigliate in corde esenti
aus 71 Beeren, Blätter, Blüten, Blütenblätter, Blumen, Knospen, Kräuter, Nüsse, Rinden, Sämereien, Schalen, Wurzeln und sonstige Pflanzen und Pflanzenteile, anderweit im allgemeinen Tarife nicht genannt, zum Gewerbegebrauch, auch eingesalzen, getrocknet, gedarrt, gebrannt, geschält, gemahlen oder sonst zerkleinert; Obstkerne, anderweit im allgemeinen Tarife nicht genannt, ungeschält oder geschält frei ex 71 Coccole, foglie, corolle, petali, fiori, boccioli, erbe, drupe, cortecce, semi, gusci, radiche e altre piante e parti di piante, non nominate altrove in tariffa generale, per usi industriali, anche salati, seccati al forno o altrimenti, tostati, mondati, macinati o altrimenti frantumati; noccioli e semi di frutta non nominati altrove in tariffa generale, con o senza guscio esenti
aus 72 Beeren, Blätter, Blüten, Blütenblätter, Blumen, Knospen, Kräuter, Nüsse, Rinden, Schalen, Sämereien, Wurzeln und sonstige Pflanzen und Pflanzenteile, anderweit im allgemeinen Tarife nicht genannt, zum Heilgebrauch, auch eingesalzen, getrocknet, gedarrt, gebrannt, geschält, gemahlen oder sonst zerkleinert; Holz zum Heilgebrauch, auch zerkleinert frei ex 72 Coccole, foghe, corolle, petali, fiori, boccioli, erbe, drupe, cortecce, gusci, semi, radiche e altre piante e parti di piante, non nominate altrove in tariffa generale, per usi medicinali, anche salati, seccati al forno o altrimenti, tostati, mondati, macinati o altrimenti frantumati; legni medicinali, anche sminuzzati esenti
aus 77 Erikaholz (Bruyereholz), unbearbeitet oder in geschnittenen Stücken frei ex 77 Legno d’erica, greggio o in pezzi tagliati esenti
93 Quebrachoholz und anderes Gerbholz in Blöcken, auch gemahlen, geraspelt oder in anderer Weise zerkleinert 100 kg 2 93 Legno di quebraco e altri legni per concia, in tronchi, anche macinati, raspati o altrimenti frantumati 100 kg 2
94 Sumach, auch gemahlen frei 94 Sommacco, anche macinato esenti
Algarobilla, Bablah, Dividivi, Eckerdoppern, Galläpfel, Knoppern, Myrobalanen, Valonea sowie sonstige anderweit im allgemeinen Tarife nicht genannte Gerbstoffe, auch gemahlen; Katechu, braunes und gelbes (Gambir), roh oder gereinigt; Kino [450] 100 kg 2 Algarovilla, babla, dividivi, cupole di ghianda, noci di galla, galle o galloni, mirabolani, vallonea, come pure altre materie per concia non nominate altrove in tariffa generale, anche macinati; catecù bruno e giallo (gambier), greggio o depurato; kino [451] 100 kg 2
aus 99 Manna (auch Mannazucker) frei ex 99 Manna (anche mannite) esenti
aus 107 Hühner aller Art und sonstiges lebendes Federvieh, ausgenommen Gänse 100 kg 4 ex 107 Pollame d’ogni sorta e altri animali volatili domestici, vivi, escluse le oche 100 kg 4
aus 110 Federvieh: ex 110 Animali volatili domestici:
geschlachtet, auch zerlegt, nicht zubereitet 100 kg 20 uccisi, anche squartati, non preparati 100 kg 20
gespickt oder sonst einfach zubereitet 100 kg 20 lardellati o preparati in altro modo semplice 100 kg 20
aus 117 Fische, zubereitet (mit Ausnahme der unzerteilten gesalzenen Heringe): ex 117 Pesci preparati (escluse le aringhe salate intere):
mit Essig, Öl oder Gewürzen einfach zubereitet 100 kg 12 preparati semplicemente all’aceto, all’olio o con droghe 100 kg 12
125 Lebende Tiere, anderweit im allgemeinen Tarife nicht genannt frei 125 Animali vivi non nominati altrove in tariffa generale esenti
aus 133 Milch, entkeimt (sterilisiert) frei ex 133 Latte sterilizzato esente
aus 135 Stracchino-, Gorgonzola-, Fontina- und Parmesankäse 100 kg 20 ex 135 Formaggio: stracchino, gorgonzola, fontina e parmigiano 100 kg 20
aus 136 Eier von Federvieh, roh oder nur in der Schale gekocht, auch gefärbt, bemalt oder in anderer Weise verziert 100 kg 3 ex 136 Uova di animali volatili domestici, crude o solamente cotte col guscio, anche tinte, dipinte o altrimenti decorate 100 kg 3
144 Schafwolle (auch Gerberwolle), roh, auch gewaschen frei 144 Lana ovina (compresa la lana morta), greggia, anche lavata esente
aus 145 Haare der Hausziege; Hasen- und Kaninchenhaare; Rindvieh-, Schweine- und ähnliche grobe Tierhaare; alle diese auch gesotten frei ex 145 Peli di capra domestica, di lepre, di coniglio, di bestiame bovino, di porco e simili peli ordinari; tutti questi anche bolliti esenti
146 Pferdehaare (aus der Mähne oder dem Schweife), auch gesotten frei 146 Crino di cavallo (della criniera o della coda), anche bollito esente
147 Bettfedern, auch gereinigt oder zugerichtet (geschlissen usw.) frei 147 Piume da letto, anche purgate o preparate (barbe, ecc.) esenti
aus 151 Borsten [452] frei ex 151 Setole [453] esenti
152 Seidengehäuse (Seidenkokons) frei 152 Bozzoli da seta esenti
aus 153 Felle und Haute zur Lederbereitung, roh (grün, gesalzen, gekalkt, getrocknet), auch enthaart (Blößen) frei ex 153 Pelli di animali di piccolo e di grosso taglio, per la preparazione del cuoio, greggie (fresche, salate, passate alla calce, secche), anche senza pelo (pelli spelate) esenti
aus 156 Muschelschalen (auch mit Perlen) und Korallen, roh frei ex 156 Conchiglie greggie (anche con perle) e coralli greggi esenti
aus 159 Schwämme (Meerschwämme): ex 159 Spugne (spugne marine):
roh oder bloß geklopft frei greggie o soltanto battute esenti
bearbeitet (gewaschen oder gebleicht) frei preparate (lavate o imbianchite) esenti
aus 160 Sonstige anderweit im allgemeinen Tarife nicht genannte rohe tierische Stoffe, z. B. Eier, andere als von Federvieh oder Federwild (Fischeier, frisch, auch befruchtet, Seidenwurmeier und dergleichen), Tintenfischschulp (Blackfischbein), Fischschuppen, Ameiseneier, Seidenwurmschnüre, Rindergalle, Ambra, Bibergeil, Bisam (Moschus), Zibet, spanische Fliegen, Maiwürmer frei ex 160 Altre materie animali greggie, non nominate altrove in tariffa generale, p. es., uova diverse da quelle degli animali volatili domestici o delia selvaggina pennuta (uova di pesce, fresche, anche fecondate, seme di bachi da seta e altre uova simili), ossi di seppia, scaglie di pesce, uova di formiche, filo di baco da seta per lenze (crini di Firenze), fiele di bue, ambra grigia, castoreo, muschio naturale, zibetto, cantaridi, scarabei maggiaioli esenti
163 Reis, poliert 100 kg 4 163 Riso pulito 100 kg 4
(aus 166/7) Fette Öle: (ex 166 e 167) Olii grassi:
in Fässern: in fusti:
Baumöl (Olivenöl), rein frei Olio d’oliva, puro esenti
Lavat- und Sulfuröl frei Olii estratti dalle sanse o dalle polpe delle olive mediante l’acqua o il solfuro di carbonio esenti
Rizinusöl 100 kg 2 Olio di ricino 100 kg 2
aus 167 in anderen Behältnissen: ex 167 in altri recipienti:
Baumöl (Olivenöl), rein 100 kg 10 Olio d’oliva, puro 100 kg 10
Rizinusöl in Blechgefäßen, bei einem Gewichte des Blechgefäßes nebst Inhalt von mindestens 15 Kilogramm [454] 100 kg 2 Olio di ricino in stagnoni pesanti, contenente e contenuto, almeno 15 chilogrammi [455] 100 kg 2
aus 177 Milchzucker 100 kg 40 ex 177 Zucchero di latte 100 kg 40
aus 180 Wein von Trauben mit einem Weingeistgehalte von nicht mehr als 20 Gewichtsteilen in 100 und frischer Most von Trauben, auch entkeimt (sterilisiert), in Fässern oder Kesselwagen: ex 180 Vino d’uva, non contenente più di 20% in peso di spirito di vino, e mosto fresco d’uva, anche sterilizzati, in fusti o in vagoni-serbatoi:
roter Wein und Most zu rotem Weine, zum Verschneiden unter Kontrolle 100 kg 15 Vino cosso e mosto di vino rosso, da taglio, sotto riscontro 100 kg 15
Wein zur Kognakbereitung unter Kontrolle 100 kg 10 Vino per la fabbricazione del cognac, sotto riscontro 100 kg 10
Marsalawein 100 kg 20 Vino tipo Marsala 100 kg 20
anderer Wem mit einem Weingeistgehalte von nicht mehr als 14 Gewichtsteilen in 100 100 kg 20 Altri vini, contenenti 14% in peso o meno di spirito di vino 100 kg 20
Anmerkung. Als Verschnittweine zu dem ermäßigten Zollsatze von 15 Mark für 100 Kilogramm sind nur solche rote Naturweine und Moste zu rotem Weine zuzulassen, welche mindestens 9,5 und höchstens 20 Gewichtsprozente Weingeist − beziehentlich im Most das entsprechende Äquivalent von Fruchzucker − sowie im Liter Flüssigkeit bei 100 Grad Celsius mindestens 28 Gramm trockenen Extrakt enthalten, sofern sie unter Beobachtung der vom Bundesrate des Deutschen Reichs festzusetzenden Kontrollen zum Verschneiden wirklich verwendet werden.
Als Verschnitt ist es zu erachten, wenn der zu verschneidende Wein mit Wein oder Most von der vorstehend bezeichneten Beschaffenheit in einer Menge von nicht mehr als 60 Prozent und der zu verschneidende rote Wein mit solchem Weine oder Most in einer Menge von nicht mehr als 33⅓ Prozent des ganzen Gemisches versetzt wird.
Nota: Non saranno ammessi come vino da taglio al dazio ridotto di 15 marchi per 100 chilogrammi che i vini rossi naturali e i mosti di vino rosso che contengono, in peso, almeno 9.5% e al massimo 20% d’alcool – oppure, se si tratta di mosto, il suo equivalente in glucosio – e che contengono, inoltre, alla temperatura di 100 gradi del termometro centigrado, 28 grammi almeno di estratto secco per ogni litro di liquido, in quanto i detti vini e mosti siano effettivamente adoperati per il taglio con l’osservanza delle formalità prescritte, per il riscontro, dal Consiglio federale dell’Impero Germanico.
E considerata come taglio, la mescolanza del vino bianco da tagliare, con una quantità di vino o mosto della qualità qui sopra indicata non eccedente il 60% di tutta la miscela, come pure la mescolanza del vino rosso da tagliare, con una quantità di tale vino o mosto non eccedente il 33⅓% di tutta la miscela.
aus 184 Wermutwein, mit einem Weingeistgehalte von nicht mehr als 20 Gewichtsteilen in 100: ex 184 Vermut, non contenente più di 20% in peso di spirito di vino:
in Fässern 100 kg 20 in fusti 100 kg 20
in anderen Behältnissen 100 kg 30 in altri recipienti 100 kg 30
aus 188 Weinhefe: ex 188 Feccia di vino:
trocken oder teigartig [456] frei secca o in pasta [457] esente
aus 192 Reisabfälle (Abfälle beim Schälen und Polieren von Reis), auch gemahlen, ausschließlich als Viehfutter verwendbar frei ex 192 Cascami di riso provenienti dalla mondatura e pulitura del riso, anche macinati, adatti esclusivamente all’alimentazione del bestiame esenti
193 Rückstände, feste, von der Herstellung fetter Öle, auch gemahlen oder in der Form von Kuchen (Ölkuchen); auch Mandelkleie frei 193 Residui solidi della fabbricazione di olii grassi, anche macinati o in panelle (panelle oleose); crusca di mandorle esenti
aus 200 Teigwaren (Nudeln und gleichartige nicht gebackene Erzeugnisse aus Mehl, Gries oder Kleber) 100 kg 10
außer dem Zoll auf Weizen
ex 200 Paste alimentari (taglierini e altri prodotti, non cotti, di farina, di semolini o di glutine) 100 kg 10
oltre al dazio del frumento
202 Zuckerwerk und sonstige anderweit im allgemeinen Tarife nicht genannte Zuckerwaren einschließlich der nicht gebackenen Waren mit Zuckerzusatz, z. B. Bassorin- und Tragantwaren, mit Zucker versetzt; Fruchtkerne, Gewürze, Sämereien, überzuckert (kandiert, glaciert) 100 kg 60 202 Dolci e altri prodotti di zucchero non nominati altrove in tariffa generale, compresi i prodotti non cotti ai quali sia stato aggiunto dello zucchero, p. e., prodotti preparati con bassorina o adragante, con aggiunta di zucchero; noccioli e semi di frutti, droghe, semi, preparati con zucchero (canditi, glacés) 100 kg 60
Kastanien, Küchengewächse, Nüsse, Obst, Südfruchtschalen, Südfrüchte und sonstige Pflanzen und Pflanzenteile, vorstehend nicht genannt, überzuckert (kandiert, glaciert) 100 kg 40 Castagne commestibili (marroni), ortaggi, noci, frutti, scorze di frutti del Mezzogiorno, frutti del Mezzogiorno e altre piante o parti di piante, non nominate qui sopra, preparati con zucchero (canditi, glacés) 100 kg 40
211 Senf mit Most, Gewürzen oder anderen Zutaten zubereitet (Mostrich) 100 kg 60 211 Mostarda, preparata con mosto, droghe o altri ingredienti 100 kg 60
213 Säfte von Früchten (mit Ausnahme der Weintrauben) und von Pflanzen, nicht äther- oder weingeisthaltig, mit Zucker oder Sirup versetzt oder mit Zusatz von Zucker oder Sirup eingekocht, einschließlich des Schachtelmuses (der Marmelade) und der pflanzlichen Gallerten (Gelees); Himbeeressig 100 kg 60 213 Sughi di frutta (eccettuato il sugo d’uva) e di piante, non contenenti né etere ne alcool, con aggiunta di zucchero o di siroppo, o cotti con aggiunta di zucchero o di siroppo, comprese le marmellate e le gelatine vegetali; sugo di lampone misto ad aceto (Himbeeressig) 100 kg 60
aus 216 Früchte (soweit sie nicht unter Nr. 215 fallen), Hülsenfrüchte, Kastanien, Küchengewächse, Sämereien, Südfruchtschalen und sonstige Pflanzen und Pflanzenteile (ausgenommen Gewürze und Mais), für den feineren Tafelgenuß zubereitet; Soßen (Saucen); Kapern 100 kg 60 ex 216 Frutti (in quanto non siano compresi sotto il n° 215), legumi secchi, castagne commestibili (marroni), ortaggi, semi, scorze di frutti del Mezzogiorno e altre piante e parti di piante (eccetto le droghe e il granturco), preparati per consumi di lusso; salse; capperi 100 kg 60
Oliven, auch in Essig, Öl oder Salzwasser eingelegt [458] 100 kg 30 Olive, anche conservate nell’aceto, nell’olio o in salamoia [459] 100 kg 30
219 Nahrungs- und Genußmittel aller Art (mit Ausnahme der Getränke) in luftdicht verschlossenen Behältnissen: 219 Generi alimentari e di consumo d’ogni sorta (eccettuate le bevande), in recipienti chiusi ermeticamente:
Tomatenkonserven; Oliven, auch in Essig, Öl oder Salzwasser eingelegt 100 kg 30 Conserva di pomodoro; olivo, anche conservate nell’aceto, nell’olio o in salamoia 100 kg 30
andere, soweit sie nicht an sich unter höhere Zollsätze fallen 100 kg 60 Altri prodotti, in quanto por loro natura non siano soggetti a dazi più alti 100 kg 60
aus 224 Ocker, Bolus, Sieneser und Veroneser Erde, roh; Graphit, roh (in Stücken), gemahlen oder geschlemmt frei ex 224 Ocre, boli, terra di Siena, terra di Verona, greggi; grafite, greggia (in pezzi), macinata o lavata esenti
aus 225 Bimsstein und Tripel, roh, gemahlen oder geschlemmt: ex 225 Pomice e tripoli, greggi, macinati o lavati:
in anderer Verpackung (das heißt nicht in Büchsen, Gläsern, Krügen oder ähnlichen für den Kleinverkauf bestimmten Aufmachungen), auch zu Ziegeln geformt frei in altri recipienti (cioè non in scatole, barattoli di vetro o di terra, nè preparati per la vendita al minuto), anche in forma di mattonelle esenti
aus 227 Kalk, kohlensaurer; Kalk, gebrannter, gelöscht; Kalk, natürlicher phosphorsaurer frei ex 227 Carbonato di calce; calce, calcinata, spenta; fosfato di calce naturale esenti
aus 229 Tuff, Puzzolan und Puzzolanerde, auch gemahlen oder gestampft frei ex 229 Tufo, pozzolane naturali e artificiali, anche macinati o pestati esenti
aus 231 Talk, roh, auch gemahlen frei ex 231 Talco, greggio, anche macinato esente
aus 233 roher Tafelschiefer 100 kg 1 ex 233 Ardesie in tavole greggie 100 kg 1
234 Steine (mit Ausnahme von Schiefer und Pflastersteinen) sowie Lava, poröse und dichte, roh oder bloß roh behauen, auch gesägt, jedoch an nicht mehr als drei Seiten, oder in nicht gespaltenen, nicht gesägten (geschnittenen) Platten; auch gemahlene Steine, im allgemeinen Tarife nicht genannt frei 234 Pietre (escluse le ardesie e le pietre da lastricare), come pure lave, porose o compatte, greggie o semplicemente sgrossate, anche segate, ma su non più di tre lati, o in lastre non spaccate, non segate (tagliate); pietre macinate, non nominate in tariffa generale esenti
aus 236 Sonstige Erden und rohe mineralische Stoffe, anderweit im allgemeinen Tarife nicht genannt oder inbegriffen, auch gebrannt, geschlemmt, gemahlen oder gereinigt [460] frei ex 236 Altre terre e materie minerali greggie, non nominate nè comprese altrove in tariffa generale, anche calcinate, lavate, macinate o depurate [461] esenti
aus 237 Erze, auch aufbereitet frei ex 237 Minerali, anche trattati esenti
aus 240 Asphalt, fester frei ex 240 Asfalto solido esente
aus 257 Glyzerin, roh frei ex 257 Glicerina greggia esente
aus 270 Schwefel, roh oder gereinigt, auch gepulvert frei ex 270 Zolfo, greggio o raffinato, anche polverizzato esente
Anmerkung. Schwefelblüte fällt unter die Position aus Nr. 270. Nota: Il fiore di zolfo è compreso sotto il n° ex 270.
275 Borsäure und Borax (borsaures Natron, Natnumborat) frei 275 Acido borico e borace (borato di soda idrato) esenti
279 Weinsäure (Weinsteinsäure) 100 kg 4 279 Acido tartarico 100 kg 4
Zitronensäure frei Acido citrico esente
aus 311 Weinstein: ex 311 Tartaro:
roh frei greggio esenti
gereinigt (raffiniert) 100 kg 4 depurato (raffinato) 100 kg 4
Anmerkung. Halbgereinigter Weinstein wird wie roher Weinstein behandelt. Nota: Il tartaro semi-depurato segue il regime del tartaro greggio.
312 Brechweinstein und andere Antimonpräparate 100 kg 4 312 Tartaro emetico e altre preparazioni a base d’antimonio 100 kg 4
aus 316 Kalziumkarbid 100 kg 3 ex 316 Carburo di calcio 100 kg 3
aus 317 Zitronensaurer Kalk frei ex 317 Citrato di calce esenti
aus 329 Umbra, Sieneser Erde, gebrannt, gemahlen oder geschlemmt, trocken oder in Teigform, nicht mit anderen Farben gemischt 100 kg 0,25 ex 329 Terra d’ ombra, terra di Siena, calcinate, macinate o lavate, secche o in pasta, non miste ad altri colori 100 kg 0,25
aus 353 Flüchtige (ätherische) Ole aus Früchten der Citrusarten (Orangen-, Zitronen-, Bergamott-, Mandarinen- usw. Öl) [462] 100 kg 20 ex 353 Olii volatili (essenze) dei frutti del genere „citrus“ (essenza d’ arancio, di limone, di bergamotto, di mandarino, ecc.) [463] 100 kg 20
368 Zündkerzchen aus Stearin, Wachs oder ähnlichen Stoffen 100 kg 10 368 Fiammiferi di stearina, di cera o di altre simili materie 100 kg 10
aus 373 Käsestoff (Casein) 100 kg 8 ex 373 Caseina 100 kg 8
384 Sumachauszug, rein, nicht mit anderen Stoffen gemischt frei 384 Estratto di sommacco, puro, non misto ad altre materie esenti
384 Sonstige Gerbstoffauszüge (Gerbstoffextrakte), anderweit allgemeinen Tarife nicht genannt: 384 Altri estratti tannici, non specialmente nominati in tariffa generale:
flüssig 100 kg 4 liquidi 100 kg 4
fest 100 kg 8 solidi 100 kg 8
aus 385 Süßholzsaft: ex 385 Sugo di liquirizia:
mit Zucker, Honig, Anisöl, Salmiak oder sonstigen Geschmackszutaten oder Heilmitteln versetzt, oder in Aufmachungen für den Kleinverkauf 100 kg 60 con aggiunta di zucchero, di miele, di essenza d’anici, di sale ammoniaco o di nitri condimenti o sostanze medicinali, oppure preparato per la vendita al minuto 100 kg 60
anderer, roh oder gereinigt, auch in einfach in Listen verpackten Stangen frei altro, greggio o depurato, anello in cannelli semplicemente imballati in casse esente
Rohseide: Seta greggia:
aus 391 ungefärbt: ex 391 non tinta:
ungezwirnt oder einmal gezwirnt frei non torta o torta a semplice torsione esente
(aus 396/7) Florettseide (Abfallseide): (ex 396 e 397) Filusella (cascami di seta):
396 ungekämmt frei 396 non pettinata esente
aus 397 gekämmt: ex 397 pettinata:
ungefärbt frei non tinta esente
Anmerkung zu Nr. 396 und 397. Abfälle von gefärbter Seide sind zollfrei. Nota ai numeri 396 e 397: I cascami di peta tinta sono ammessi in esenzione.
aus 398 Florettseidengespinste, ein- oder mehrfach, auch gezwirnt: ex 398 Filati di filusella, semplici o a più capi, anche torti:
ungefärbt frei non tinti esenti
404 Samt und Plüsch, samt- und plüschartige Gewebe (aufgeschnitten oder nicht aufgeschnitten): 404 Velluti e felpe, tessuti vellutati o felpati (tagliati o no):
ganz aus Seide 100 kg 800 di seta pura 100 kg 800
teilweise aus Seide [464] 100 kg 450 di seta mista [465] 100 kg 450
405 Dichte Gewebe, anderweit im allgemeinen Tarife nicht genannt: 405 Tessuti fitti, non nominati altrove in tariffa generale:
ganz aus Seide 100 kg 800 di seta pura 100 kg 800
teilweise aus Seide 100 kg 450 di seta mista 100 kg 450
409 Wirk- (Trikot-) und Netzstoffe, Wirk- (Trikot-) und Netzwaren: 409 Tessuti a maglia o a rete, lavori a maglia o a rete:
ganz aus Seide 100 kg 800 di seta pura 100 kg 800
teilweise aus Seide 100 kg 450 di seta mista 100 kg 450
aus 413 Schafwolle (auch Gerberwolle); Haare der Hausziege; Hasen- und Kaninchenhaare; Rindvieh-, Schweine- und ähnliche grobe Tierhaare; alle diese gehechelt, gebleicht, gefärbt, auch in Lockenform gelegt frei ex 413 Lana ovina (anche lana morta) e peli di capra domestica, di lepre, di coniglio, di bestiame bovino, di porco e simili peli ordinari; tutti questi ravviati, imbianchiti, tinti, anche arricciati esenti
aus 470 Flachs und Hanf, gekämmt frei ex 470 Lino e canapa, pettinati esenti
aus 475 Hanfgarn und Hanfwerggarn: ex 475 Filati di canapa e filati di stoppa di canapa:
eindrähtig, roh: semplici, greggi:
bis Nr. 6 englisch 100 kg 6 fino al n. 6 inglese 100 kg 6
über Nr. 6 bis Nr. 10 englisch 100 kg 7 oltre il n. 6 fino al n. 10 inglese 100 kg 7
über Nr. 10 englisch 100 kg 8 oltre il n. 10 inglese 100 kg 8
aus 484 Taue, Seile, Stricke, Bindfaden (lediglich durch Zusammendrehen von Seilfäden [starken eindrähtigen Seilergarnen] hergestellte nicht schnurartige Seilerwaren), auch gebleicht oder geteert: ex 484 Gomene, cordo, funicelle e spago (lavori da cordaio non intrecciati, formati unicamente dal cominettaggio delle ansiere [grossi fili elementari che servono alla fabbricazione dei cordami]), anche imbianchiti o incatramati:
im Durchmesser von 5 Millimeter oder darüber 100 kg 10 della grossezza di 5 millimetri o più 100 kg 10
im Durchmesser von mehr als 1, aber weniger als 5 Millimeter 100 kg 24 di grossezza superiore a 1 millimetro ma inferiore a 5 millimetri 100 kg 24
515 Pferdehaare (aus der Mähne oder dem Schweife), bearbeitet: 515 Crino di cavallo (della criniera o della coda), preparato:
gehechelt, gezogen, gebleicht, gefärbt frei pettinato, stirato, imbianchito o tinto esente
Krollhaare aus Pferdehaaren, auch gemischt mit anderen Tierhaaren oder mit pflanzlichen Faserstoffen [466] 100 kg 5 Crino di cavallo arricciato, anche misto con altri peli o con materie filamentose vegetali [467] 100 kg 5
aus 527 Schuhe aus Gespinstwaren oder Filzen mit angenähten Sohlen aus anderen Stoffen: ex 527 Calzature di lavori fatti con fili tessili o di feltro, con suola cucite eli altre materie:
aus Filzen 100 kg 50 di feltro 100 kg 50
aus nicht besonders in Nr. 527 genannten Gespinstwaren, auch aus wasserdichten Geweben 100 kg 65 di lavori fritti con fili tessili, non specialmente nominati sotto il n° 527, anche di tessuti impermeabili 100 kg 65
(537/8) Männerhüte aus Filz (mit Ausnahme der lackierten): (537 e 538) Cappelli da uomo, di feltro (esclusi i cappelli verniciati):
537 aus Haarfilz: 537 di feltro di pelo:
unausgerüstet (ungarniert) Stück 0,50 non guarniti ciascuno 0,50
ausgerüstet (garniert) Stück 0,80 guarniti ciascuno 0,80
538 aus Wollfilz: 538 di feltro di lana:
unausgerüstet (ungarniert) Stück 0,30 non guarniti ciascuno 0,30
ausgerüstet (garniert) Stück 0,35 guarniti ciascuno 0,35
Anmerkung zu Nr. 537 und 538. Filzhüte, bei welchen sich aus der Form oder der Ausrüstung nicht erkennen läßt, ob sie Männer- oder Frauenhüte sind, werden als Männerhüte nach den Nummern 537 und 538 des allgemeinen Tarifs behandelt. Nota ai numeri 537 e 538: I cappelli di feltro la cui forma o guarnitura non permettono di distinguere se si tratti di cappelli da uomo o da donna, saranno trattati come cappelli da uomo sotto i numeri 537 e 538 della tariffo generale.
aus 541 Hüte aus Stroh: ex 541 Cappelli di paglia:
unausgerüstet (ungarniert) Stück 0,15 non guarniti ciascuno 0,15
556 Schuhe aus Leder aller Art, auch aus behaarten Häuten oder aus Häuten von Fischen oder Kriechtieren, mit anderen Sohlen als solchen aus Holz: 556 Calzature di pelle d’ogni sorto, anche di pelle col pelo o di pelle di pesce o di rettile, curi suola non di legno:
das Paar im Gewichte von mehr als 1200 Gramm 100 kg 85 pesanti più di 1200 grammi il paio 100 kg 85
das Paar im Gewichte von mehr als 600 bis 1200 Gramm; auch Schuhoberteile aus Leder aller Art mit elastischen Einsätzen ohne Rücksicht auf das Gewicht 100 kg 100 pesanti più di 600 sino a 1200 grammi il paio; anche tomai di pelle d’ogni sorta guarniti internamento di tessuti elastici, senza riguardo al peso 100 kg 100
das Paar im Gewichte von 600 Gramm oder darunter 100 kg 150 del peso di 600 grammi o meno il paio 100 kg 150
562 Handschuhe ganz oder teilweise aus Leder (mit Ausnahme der mit Pelzwerk überzogenen oder mit solchem gefütterten Handschuhe und der ausgepolsterten Fechthandschuhe) [468] 100 kg 175 562 Guanti, interamente o in parte di pelle (esclusi i guanti ricoperti o foderati di pelliccia e i guanti imbottiti da schema) [469] 100 kg 175
587 Holzspangeflechte: 587 Trecce di truciolo:
ungefärbt 100 kg 1 non tinte 100 kg 1
gefärbt 100 kg 2 tinte 100 kg 2
aus 588 Geflechte aus Stroh: ex 588 Trecce di paglia:
ungebleicht, ungefärbt frei non imbianchite, non tinte esenti
gebleicht, gefärbt 100 kg 8 imbianchite, tinte 100 kg 8
(590/1 Korbflechterwaren und andere Flechtwaren: (590 e 591) Lavori da panieraio e altri lavori di intreccio:
590 grobe, roh oder gefärbt, gebeizt, gefirnißt: 590 grossolani, greggi o tinti, trattati al mordente, verniciati:
aus ungeschälten oder geschälten Ruten, aus Rohr, Peddig oder Holzspan 100 kg 3 di verghe di legno scortecciate o no, di canna d’India,.di midollo di canna d’India (Pedding) o di truciolo 100 kg 3
aus anderen Flechtstoffen 100 kg 3 di altre materie da intreccio 100 kg 3
591 andere als grobe, insbesondere alle lackierten, polierten, bronzierten, vergoldeten, versilberten 100 kg 24 591 non grossolani, specialmente i lavori laccati, puliti, bronzati, dorati, argentati 100 kg 24
aus 596 Besen, grobe, auch in Verbindung mit unlackiertem, unpoliertem Holze, Rohr oder Eisen: ex 596 Scope grossolane, anche in unione con legno, canna o ferro non laccati, nè puliti:
aus pflanzlichen Stoffen oder Pflanzenfaserersatzstoffen; Dreidel (Dweidel) und ähnliche Gegenstände für Reinigungszwecke 100 kg 3 di materie vegetali o di succedanei di fibre vegetali; scope di bordo e altri oggetti analoghi per pulire 100 kg 3
Bürsten, grobe, auch in Verbindung mit unlackiertem, unpoliertem Holze, Rohr oder Eisen: Spazzole grossolane, anche in unione con legno, canna o ferro non laccati ne puliti:
aus pflanzlichen Stoffen oder Pflanzenfaserersatzstoffen 100 kg 4 di materie vegetali o di succedanei di fibre vegetali 100 kg 4
aus 597 Besen und Bürsten: ex 597 Scope e spazzole:
grobe in Verbindung mit lackiertem, poliertem Holze, Rohr oder Eisen 100 kg 24 grossolane, in unione con legno, canna o ferro laccati o puliti 100 kg 24
aus 607 Bearbeitete (abgeriebene, geschliffene, durchbohrte) rote Korallen: ex 607 Coralli rossi lavorati (strofinati, levigati, forati):
ungefaßt 100 kg 30 non montati 100 kg 30
ungefaßt, zum Zwecke der Verpackung und Versendung auf Gespinstfäden oder Schnüre gereiht [470] 100 kg 60 non montati, infilati su lilo di materia tessile o su cordoncini per scopo di imballaggio o di trasporto [471] 100 kg 60
aus 611 Gepreßte Knöpfe aus Horn oder Hornmasse, mit oder ohne Ösen 100 kg 45 ex 611 Bottoni stampati di corno o di un impasto di corno e unghia fusi, con o senza gambo 100 kg 45
aus 631 Feine Holzwaren (ausgenommen Stöcke), auch in Verbindung mit anderen Stoffen, soweit sie nicht dadurch unter höhere Zollsätze fallen: ex 631 Lavori di legno fini (esclusi i bastoni), anche in unione con altre materie, purchè per effetto di questa unione non siano soggetti a dazi più alti:
Bildhauer- und Bildschnitzerarbeiten; Holzwaren mit feiner Schnitzarbeit; andere feine Holzwaren, im allgemeinen Tarife nicht besonders genannt 100 kg 30 Lavori di legno scolpiti o intagliati; lavori di legno con sculture fini; altri lavori tini di legno, non specialmente nominati in tariffa generalo 100 kg 30
Holzwaren (ausgenommen Stab- und Täfelboden-[Parkettboden-] Teile) mit eingelegter Arbeit, soweit sie nicht durch die eingelegten Stoffe unter höhere Zollsätze fallen; fein bemalte, vergoldete, versilberte oder bronzierte Holzwaren 100 kg 30 Lavori di legno (esclusi le liste e i quadrelli da pavimento) intarsiati, purchè le materie costituenti l’intarsio non li assoggettino a dazi più alti; lavori di legno con pitture fini, dorati, argentati o bronzati 100 kg 30
Goldleisten ohne Bildhauer- oder Bildschnitzerarbeit 100 kg 24 Liste per cornici, dorate, non scolpite ne intagliate 100 kg 24
Anmerkung. Bronzierte oder versilberte Leisten ohne Bildhauer- oder Bildschnitzerarbeit unterliegen dem Zollsatze für Goldleisten.
Rahmen werden wie Leisten behandelt.
Nota: Le liste per cornici, bronzate o argentate, non scolpite nè intagliate, sono soggette al dazio delle liste per cornici dorate.
Le cornici sono soggette al regime delle liste per cornici.
aus 646 Steinnußknöpfe, auch in Verbindung mit anderen Stoffen, soweit sie nicht dadurch unter höhere Zollsätze fallen 100 kg 45 ex 646 Bottoni di corozo (avorio vegetale), anche in unione con altre materie, purchè questa unione non li assoggetti a dazi più alti 100 kg 45
aus 674 Bücher in allen Sprachen, gedruckt oder geschrieben, auch mit beigedruckten, beigehefteten oder beigelegten Bildern aller Art; Papier, beschriebenes; Papier, bedrucktes, mit Ausnahme des im elften Abschnitte des allgemeinen Tarifs genannten; Musiknoten; alle diese auch gebunden frei ex 674 Libri in tutte le lingue, stampati o manoscritti, anche con illustrazioni d’ogni sorta nel testo, fuori testo o semplicemente inserite; carta manoscritta; carta stampata, esclusa quella indicata nel titolo undicesimo della tariffa generale; musica; tutti questi lavori, anche rilegati esenti
677 Gemälde (gemalte Bilder) auf Geweben aus pflanzlichen Spinnstoffen, auf Holz, unedlen Metallen oder Legierungen unedler Metalle, Papier oder Stein; Zeichnungen, auch eingebunden oder auf Papier, Pappe, Geweben oder dergleichen aufgezogen [470] frei 677 Quadri (dipinti a mano) su tessuti di materie tessili vegetali, su legno, metalli comuni o leghe di metalli comuni, carta o pietra; disegni, anche rilegati o incollati su carta, cartone, tessuti, ecc. [471] esenti
680 Steine (mit Ausnahme von Schiefer und Pflastersteinen) sowie Lava, poröse und dichte, an mehr als drei Seiten gesägt, an den nicht gesägten Seiten roh oder bloß roh behauen 100 kg 0,25 680 Pietre (escluse l’ardesia e le pietre da lastricare), come pure lave porose o compatte, segate su più di tre lati e greggie o semplicemente sgrossate sui lati non segati 100 kg 0,25
aus (682/3) Platten: ex (682 e 683) Lastre:
aus 682 gesägt (geschnitten) oder gespalten, weder geschliffen noch gehobelt, poliert oder mit Schmelz überzogen: ex 682 segate (tagliate) o spaccate, non levigate, nè piallate, pulite o smaltate:
aus Alabaster, Marmor, Serpentinstein 100 kg 2,50 di alabastro, di marmo, di serpentino 100 kg 2,50
aus Granit, Porphyr, Syenit oder ähnlichen harten Steinen; aus Lava, poröser oder dichter 100 kg 3 di granito, di porfido, di sienite o di simili pietre dure; di lave porose o compatte 100 kg 3
aus anderen Steinen (mit Ausnahme von polierfähigem Kalkstein, Schiefer und Glimmer) 100 kg 2,50 di altre pietre (escluse la pietra calcare suscettibile di pulitura, l’ardesia e la mica) 100 kg 2,50
Anmerkung. Platten von mehr als 16 Zentimeter Stärke sind nach Nr. 680 zu verzollen. Nota: Le lastre di spessore supmoro a 16 centimetri vanno classificate sotto il no 680.
aus 683 geschliffen, gehobelt, poliert oder mit Schmelz überzogen: ex 683 levigate, piallate, pulite o smaltate:
aus Alabaster, Marmor, Serpentinstein 100 kg 10 di alabastro, di marmo, di serpentino 100 kg 10
aus Granit, Porphyr, Syenit oder ähnlichen harten Steinen 100 kg 10 di granito, di porfido, di sienite o di simili pietre dure 100 kg 10
(aus 685/6) Steinmetzarbeiten, ungeschliffen, ungehobelt, auch in Verbindung mit unlackiertem, unpoliertem Holze oder Eisen, mit Ausnahme der Arbeiten aus polierfähigem Kalkstein: (ex 685 e 686) Lavori da scalpellino, non levigati, non piallati, anche in unione con legno o ferro non laccati nè puliti, esclusi quelli di pietra calcare suscettibile di pulitura:
aus 685 von schlichter, nicht profilierter Arbeit, nicht abgedreht, nicht verziert: ex 685 semplici, non profilati, nè torniti, nè ornati:
aus Alabaster, Marmor, Serpentinstein 100 kg 2,50 d’alabastro, di marmo, di serpentino 100 kg 2,50
aus Granit, Porphyr, Syenit oder ähnlichen harten Steinen; aus Lava, Poröser oder dichter 100 kg 1 di granito, di porfido, di sienite o di simili pietre dure; di lave porose o compatte 100 kg 1
aus anderen Steinen (mit Ausnahme von Schiefer) 100 kg 1 di altre pietre (esclusa l’ardesia) 100 kg 1
aus 686 profiliert, ganz oder teilweise abgedreht oder verziert: ex 686 profilati, del tutto o in parte torniti o ornati:
aus Alabaster, Marmor, Serpentinstein 100 kg 3 d’alabastro, di marmo, di serpentino 100 kg 3
aus Granit, Porphyr, Syenit oder ähnlichen harten Steinen; aus Lava, poröser oder dichter 100 kg 2,50 di granito, di porfido, di sienite o di simili pietre dure; di lave porose o compatte 100 kg 2,50
aus anderen Steinen (mit Ausnahme von Schiefer) [474] 100 kg 2 di altre pietre (esclusa l’ardesia) [475] 100 kg 2
aus 687 Steinmetzarbeiten, geschliffen, gehobelt, poliert oder vergoldet, auch in Verbindung mit Holz oder Eisen: Lavori da scalpellino, levigati, piallati, puliti o dorati, anche in unione col legno e col ferro:
aus Alabaster, Marmor, Serpentinstein 100 kg 10 d’alabastro, di marmo, di serpentino 100 kg 10
aus Granit, Porphyr, Syenit oder ähnlichen harten Steinen 100 kg 10 di granito, di porfido, di sienite o di simili pietre dure 100 kg 10
689 Waren ganz oder teilweise aus Lava, poröser oder dichter, soweit sie nicht durch die Verbindung mit anderen Stoffen unter höhere Zollsätze fallen 100 kg 200 689 Lavori del tutto o in parte di lava porosa o compatta, purchè l’unione con altre materie non li assoggetti a dazi più alti 100 kg 200
690 Statuen von Marmor und anderen Steinen frei 690 Statue di marmo o d’altre pietre esenti
Andere Bildhauer- und Bildschnitzerarbeiten aus Steinen aller Art, sofern sie Kunstgegenstände sind, einschließlich der punktierten frei Lavori da scultore d’ogni altra sorta, di pietre d’ogni specie, in quanto siano oggetti artistici, compresi i lavori punteggiati esenti
Steinwaren, nicht unter andere Nummern des allgemeinen Tarifs fallend: Lavori di pietra, non compresi in altri numeri della tariffa generale:
aus 691 ohne Verbindung mit anderen Stoffen oder nur in Verbindung mit Holz oder Eisen, mit Ausnahme der Luxusgegenstände: ex 691 non uniti con altre materie o uniti soltanto col legno o col ferro, eccettuati gli oggetti di lusso:
aus Alabaster, Marmor, Serpentinstein 100 kg 10 di alabastro, di marmo, di serpentino 100 kg 10
aus Granit, Porphyr, Syenit oder ähnlichen harten Steinen 100 kg 10 di granito, di porfido, di sienite o di simili pietre dure 100 kg 10
(aus 730/1) Waren aus Steingut, feinem Steinzeuge, feinem Tonzeug, anderweit im allgemeinen Tarife nicht genannt: (ex 730 e 731) Lavori di terraglia, di grès fine, di pasta argillosa fine, non nominati altrove in tariffa generale:
730 einfarbig 100 kg 8 730 a un colore 100 kg 8
aus 731 mehrfarbig, auch mit Lüster- oder mit Metallüberzug: ex 731 a più colori, anche con intonaco lustro o metallico:
andere als Ziergefäße, Figuren und ähnliche Luxusgegenstände 100 kg 16 diversi dai vasi d’ornamento, dalle figure e altri simili oggetti di lusso 100 kg 16
aus 736 Glasröhren und Glasstängelchen, ohne Unterschied der Farbe, wie sie zur Perlenbereitung und Kunstglasbläserei einschließlich der Herstellung von Kunstglas gebraucht werden [476] 100 kg 3 ex 736 Tubetti e verghette di vetro, senza distinzione di colore, usati nella fabbricazione delle perle e dei vetri artistici [477] 100 kg 3
Hohlglas: Vetro cavo:
aus 737 weder gepreßt noch geschliffen, poliert, abgerieben, geschnitten, geätzt oder gemustert: ex 737 non stampato, nè arrotato, pulito, levigato, tagliato, inciso al mordente, o fregiato con disegni:
gefärbt oder weiß undurchsichtig, auch mit gefärbtem oder mit weißem undurchsichtigen Glase überfangen 100 kg 15 colorato o bianco opaco, anche placcato con vetro colorato o bianco opaco 100 kg 15
759 Glasplättchen; Glasperlen, Glasschmelz und Glasschuppen, auch lediglich zum Zwecke der Verpackung und Versendung auf Gespinstfäden gereiht; Glastropfen (Glastränen, Springgläser); Glaskörner (Glaskügelchen, massive Glastropfen): 759 Lastrine di vetro; perle di vetro, perline di vetro forate e scaglie di vetro anche infilate su fili di materie tessili, unicamente a scopo di imballaggio e di trasporto; gocciole di vetro (lacrime di vetro, lacrime bataviche); granelli di vetro (palline di vetro, gocce di vetro massicce):
weiß, auch gefärbt 100 kg 2 bianchi o colorati 100 kg 2
bemalt, vergoldet oder versilbert 100 kg 15 dipinti, dorati o argentati 100 kg 15
aus 760 Glaskorallen, ohne Fassung, auch lediglich zum Zwecke der Verpackung und Versendung auf Gespinstfäden gereiht: ex 760 Coralli falsi di vetro, non montati, anche infilati su fili di materie tessili, unicamente a scopo di imballaggio e di trasporto:
roh 100 kg 15 greggi 100 kg 15
aus 761 Glasperlen, Glasflüsse, Glassteine, Glaskorallen, auf Gespinstfäden, Schnüre oder Draht genäht oder gereiht und ohne weiteres als Schmuck verwendbar 100 kg 60 ex 761 Perle di vetro, vetrificazioni imitanti le pietre preziose, pietre da gioielli di vetro e coralli falsi di vetro, cuciti o infilati su fili di materie tessili, cordoncini o fili metallici e adoperabili senz’altro come ornamento 100 kg 60
aus 764 Glasmalereien; Glasmosaik 100 kg 25 ex 764 Dipinti su vetro; mosaici di vetro 100 kg 25
aus 767 Glas- und Schmelzwaren in Verbindung mit anderen Stoffen, soweit sie nicht im allgemeinen Tarife besonders genannt sind oder durch die Verbindung mit anderen Stoffen unter höhere Zollsätze fallen: ex 767 Lavori di vetro o di smalto in unione con altre materie, in quanto non siano specialmente nominati in tariffa generale o per la loro unione con altre materie non vadano soggetti a dazi più alti:
bemalt, vergoldet, versilbert oder durch Auftragen oder Einbrennen von Farben gemustert 100 kg 24 dipinti, dorati, argentati o fregiati di disegni a colori applicati a freddo o fissati a fuoco 100 kg 24
andere [478] 100 kg 24 altri [479] 100 kg 24
aus 769 Abfälle von der Goldverarbeitung frei ex 769 Ceneri d’orefice (cascami della lavorazione dell’oro) esenti
aus 772 Abfälle von der Silberverarbeitung frei ex 772 Ceneri d’orefice (cascami della lavorazione dell’argento) esenti
aus 942 Blas-Tonwerkzeuge aus Messingblech, Flöten, Klarinetten, Okarinas 100 kg 20 ex 942 Strumenti musicali a fiato; strumenti d’ottone, flauti, clarini, ocarine 100 kg 20
aus 944 Ziehharmonikas 100 kg 20 ex 944 Armoniche a mantice 100 kg 20