Zusatzvertrag zum Handels-, Zoll- und Schiffahrtsvertrage zwischen dem Deutschen Reiche und Italien / Tarif A
Erscheinungsbild
[435]
Tarif A.
Zölle bei der Einfuhr nach Deutschland.
Tariffa A.
Dazi all’ entrata in Germania.
Nummer des allgemeinen deutschen Zolltarifs. | Benennung der Gegenstände. | Maßstab. | Zollsatz. | Numero della tariffa generale tedesca. | Denominazione delle merci. | Unità. | Dazio. |
Mark. | Marchi. | ||||||
10 | Reis, unpoliert | 100 kg | 4 | 10 | Riso, non pulito | 100 kg | 4 |
aus 11 | Speisebohnen | 100 kg | 3 | ex 11 | Fagioli commestibili | 100 kg | 3 |
aus 12 | Futter- (Pferde- usw.) Bohnen | 100 kg | 2 | ex 12 | Fagioli da foraggio (fave cavalline, ecc.) | 100 kg | 2 |
aus 13 | Senf | 100 kg | 2 | ex 13 | Semi di senapa | 100 kg | 2 |
aus 14 | Mohn, auch reife Mohnköpfe, Sonnenblumensamen, Erdwandeln, Bucheckern, Lorbeeren | 100 kg | 2 | ex 14 | Semi di papavero e teste di papavero mature, semi di girasole, tubercoli di cipero dolce (mandorle di terra), faggiola, coccole di lauro | 100 kg | 2 |
17 | Andere im allgemeinen Tarife nicht besonders genannte Ölsämereien und Ölfrüchte | 100 kg | 2 | 17 | Altri semi oleosi e frutti oleosi , non specialmente nominati in tariffa generale | 100 kg | 2 |
18 | Rotkleesaat, Weißkleesaat und andere Kleesaaten | − | frei | 18 | Semi di trifoglio rosso, semi di trifoglio bianco e altri semi di trifoglio | − | esenti |
19 | Grassaat aller Art | − | frei | 19 | Semi di graminacee d’ogni sorta | − | esenti |
aus 21 | Andere Feldrübensamen, Möhrensamen, Zichoriensamen; Gemüsesamen, Blumensamen sowie sonstige im allgemeinen Tarife anderweit nicht genannte Sämereien für den Landbau | − | frei | ex 21 | Altri semi di rape di campo, semi di carote, semi di cicoria; semi di ortaggi, semi di fiori e ogni altra sorta di semi per l’agricoltura, non altrimenti nominati in tariffa generale | − | esenti |
23 | Kartoffeln, frisch: | 23 | Patate fresche: | ||||
in der Zeit vom 15. Februar bis 31. Juli | 100 kg | 1 | nel periodo dal 15 febbraio al 31 luglio | 100 kg | 1 | ||
in der Zeit vom 1. August bis 14. Februar | − | frei | nel periodo dal 1° agosto al 14 febbraio | − | esenti | ||
aus 24 | Futterrüben, Möhren, Wasserrüben und sonstige Feldrüben: | ex 24 | Barbabietole da foraggio, carote, navoni e altre rape di campo: | ||||
frisch | − | frei | freschi | − | esenti | ||
aus 27 | Reisstroh und ähnliches Stroh, ungefärbt, auch Häckerling (Häcksel) hiervon [438] | − | frei | ex 27 | Paglia di riso e paglia simile, non tinte, anche tritate [439] | − | esenti |
aus 28 | Flachs und Hanf, roh, gereinigt, geröstet, gebrochen, geschwungen, entleimt | − | frei | ex 28 | Lino e canapa, greggi, puliti, macerati, gramolati, scotolati, privati della colla | − | esenti |
Anmerkung. Werg von Flachs und Hanf wird nach Nr. 28 zollfrei zugelassen. | Nota: La stoppa di lino e di canapa è ammessa in esenzione secondo il n. 28. | ||||||
32 | Farbpflanzen und Teile von solchen, auch gesalzen, getrocknet, gedarrt, gebrannt, gemahlen oder sonst zerkleinert | − | frei | 32 | Piante per tinta e loro parti, anche salate, seccate al forno o altrimenti, tostate, macinate o altrimenti sminuzzate | − | esenti |
(aus 33/7) | Küchengewächse (Gemüse und eßbare Kräuter, Pilze, Wurzeln und dergleichen): | ex (33-37) | Ortaggi (legumi e erbaggi commestibili, funghi, radiche e piante analoghe): | ||||
aus 33 | Artischocken, Melonen, Spargel, Tomaten, frisch; andere frische Küchengewächse, im allgemeinen Tarife nicht besonders genannt | − | frei | ex 33 | Carciofi, cocomeri, asparagi, pomodori, freschi ; altri ortaggi freschi non specialmente nominati in tariffa generale | − | esenti |
aus 34 | Lorbeerblätter, Salbeiblätter und sonstige zum Würzen von Nahrungs- und Genußmitteln dienende Blätter und Kräuter, getrocknet, im allgemeinen Tarife nicht besonders genannt | 100 kg | 4 | ex 34 | Foglie di lauro, foglie di salvia e altre foglie e erbe che servono a aromatizzare gli alimenti e i commestibili, secche, non specialmente nominate in tariffa generale | 100 kg | 4 |
35 | Champignons, in Salzlake eingelegt oder sonst einfach zubereitet | 100 kg | 10 | 35 | Funghi prataioli (agaricus campestris), in salamoia o preparati in altro modo semplice | 100 kg | 10 |
36 | Artischocken, Melonen, Pilze, Rhabarber, Spargel, Tomaten, zerkleinert, geschält, gepreßt, getrocknet, gedarrt, gebacken oder sonst einfach zubereitet: | 36 | Carciofi, cocomeri, funghi, rabarbaro, asparagi, pomodori, sminuzzati, mondati, compressi, seccati al forno o altrimenti, cotti o fritti o preparati in altro modo semplice: | ||||
Tomaten | 100 kg | 4 | pomodori | 100 kg | 4 | ||
die übrigen vorstehend genannten Küchengewächse | 100 kg | 10 | gli altri prodotti nominati sopra | 100 kg | 10 | ||
aus 37 | Küchengewächse, einschließlich der als solche dienenden Feldrüben, zerkleinert, geschält, gepreßt, getrocknet, gedarrt, gebacken oder sonst einfach zubereitet, soweit sie nicht unter Nr. 34 bis 36 fallen; unreife Speisebohnen und unreife Erbsen, getrocknet; Speisebohnen und Erbsen (reife und unreife), gebacken oder sonst einfach zubereitet; Sämereien zum Genusse, gepulvert, gebacken oder sonst einfach zubereitet [440] | 100 kg | 4 | ex 37 | Ortaggi, comprese le rape di campo che servono come ortaggi, sminuzzati, mondati o sbucciati, compressi, seccati al forno o altrimenti, cotti o fritti o preparati in altro modo semplice, in quanto non cadono sotto i numeri 34 a 36; fagioli commestìbili immaturi e piselli immaturi, secchi; fagioli commestibili e piselli (maturi e immaturi), cotti o fritti o preparati in altro modo semplice; semi commestibili, polverizzati, cotti o fritti o preparati in altro modo semplice [441] | 100 kg | 4 |
38 | Bäume, Reben, Stauden, Sträucher, Schößlinge zum Verpflanzen, und sonstige lebende Gewächse, ohne oder mit Erdballen, auch in Töpfen, Kübeln oder Kasten; Pfropfreiser: | 38 | Alberi, vitigni, arbusti, frutici, polloni da trapiantare e altre piante vive, con o senza piote aderenti alle radici, anche in vasi, mastelli o casse; innesti: | ||||
Rosen | 100 kg | 12 | Rosai | 100 kg | 12 | ||
Cycasstämme ohne Wurzeln und Wedel | − | frei | Fusti di cycas, senza radici ne foglie | − | esenti | ||
andere Pflanzen: | Altre piante: | ||||||
in Töpfen: | in vasi: | ||||||
Palmen | − | frei | palme | − | esenti | ||
andere | 100 kg | 10 | altre | 100 kg | 10 | ||
mit Erdballen, auch in Kübeln oder Kästen: | con piote aderenti alle radici, anche in mastelli o casse: | ||||||
Palmen | − | frei | palme | − | esenti | ||
andere | 100 kg | 6 | altre | 100 kg | 6 | ||
ohne Erdballen | 100 kg | 8 | senza piote aderenti alle radici | 100 kg | 8 | ||
Pfropfreiser | 100 kg | 6 | innesti | 100 kg | 6 | ||
39 | Orchideenbulben, nicht eingewurzelt | − | frei | 39 | Bulbi d’orchidee, che non hanno messo radici | − | esenti |
40 | Blumen-Zwiebeln, -Knollen und -Bulben, vorstehend nicht genannt | − | frei | 40 | Cipolle da fiori, tuberi e bulbi di fiori, sopra non nominati | − | esenti |
41 | Blumen, Blüten, Blütenblätter und Knospen zu Binde- oder Zierzwecken, frisch | − | frei | 41 | Fiori, corolle, petali e boccioli, per fare mazzi o per adornamento, freschi | − | esenti |
42 | Blätter, Gräser, Zweige (auch solche mit Früchten), zu Binde- oder Zierzwecken, frisch | − | frei | 42 | Foglie, erbe, rami (anche con frutti), per fare mazzi o per adornamento, freschi | − | esenti |
44 | Blumen, Blätter (auch Palmwedel und zu Fächern zugeschnittene Palmblätter), Blüten, Blütenblätter, Gräser, Seemoos, Knospen, Zweige (auch solche mit Früchten), zu Binde- oder Zierzwecken, getrocknet, getränkt (imprägniert) oder sonst zur Erhöhung der Dauerhaftigkeit zubereitet, auch gefärbt [442] | − | frei | 44 | Fiori, foglie (anche le palme e le foglie di palma tagliate per ventagli), corolle, petali, erbe, musco marino, boccioli, rami (anche con frutti), per fare mazzi o per adornamento, secchi, impregnati o altrimenti preparati per aumentarne la durevolezza, anche tinti [443] | − | esenti |
aus 45 | Weintrauben (Weinbeeren): | ex 45 | Uva (grappoli e acini): | ||||
frisch: | fresca: | ||||||
zum Tafelgenuß: | da tavola: | ||||||
1. eingehend in Postsendungen von einem Gewichte bis 5 Kilogramm einschließlich | − | frei | 1. importata in pacchi postali di peso fino a 5 chilogrammi inclusivamente | − | esenti | ||
2. auf andere Weise eingehend | 100 kg | 4 | 2. importata in altro modo | 100 kg | 4 | ||
andere | 100 kg | 10 | altra | 100 kg | 10 | ||
in Fässern oder Kesselwagen eingestampfte Weinbeeren (Trauben der Weinlese), auch wenn die Gährung schon begonnen hat, sofern sie alle Teile der Frucht, also neben dem Safte auch noch die Kämme, Kerne und Schalen der Trauben enthalten | 100 kg | 10 | da vendemmia, pigiata in insti o in vagoni-serbatoi, anche se ha subito un principio di fermentazione, contenente, oltre il succo, tutte le parti del frutto, cioè i graspi, i vinaccioli e le bucce | 100 kg | 10 | ||
aus 46 | Wal- und Haselnüsse, unreife oder reife, auch ausgeschält, gemahlen oder sonst zerkleinert oder einfach zubereitet | 100 kg | 2 | ex 46 | Noci e nocciole, immature o mature, anche sgusciate, macinate o altrimenti sminuzzate o preparate in modo semplice | 100 kg | 2 |
(aus 47/9) | Anderes Obst: | (ex 47−49) | Altre frutta: | ||||
aus 47 | frisch: | ex 47 | fresche: | ||||
Äpfel, Birnen, Quitten: | Mele, pere, cotogne: | ||||||
unverpackt: | non imballate: | ||||||
vom 1. September bis 30. November | − | frei | nel periodo dal 1° settembre al 30 novembre | − | esenti | ||
vom 1. Dezember bis 31. August | 100 kg | 2 | nel periodo dal 1° dicembre al 31 agosto | 100 kg | 2 | ||
verpackt | 100 kg | 5 | imballate | 100 kg | 5 | ||
Aprikosen, Pfirsiche | 100 kg | 2 | Albicocche, pesche | 100 kg | 2 | ||
Kirschen, Weichseln | 100 kg | 2 | Ciliege, visciole | 100 kg | 2 | ||
Mispeln; Hagebutten, Schlehen, sowie anderes im allgemeinen Tarife nicht genanntes Kern- und Steinobst | − | frei | Nespole; frutti di rosa canina, susine selvatiche, nonchè altre frutta a semi o a nocciolo non nominate in tariffa generale | − | esenti | ||
Himbeeren, Johannisbeeren, Stachelbeeren, Brombeeren, Heidelbeeren, Hollunderbeeren, Wacholderbeeren [444] und sonstige Beeren zum Genusse, mit Ausnahme der Erdbeeren und Preiselbeeren | − | frei | Lamponi, ribes, uva spina, more selvatiche, mirtilli, bacche di sambuco, coccole di [445] ginepro e altre bacche commestibili, eccettuate le fragole e l’uva orsina | − | esenti | ||
Erdbeeren, eingehend in Postsendungen von einem Gewichte bis 5 Kilogramm einschließlich | − | frei | Fragole, importate in pacchi postali di peso fino a 5 chilogrammi inclusivamente | − | esenti | ||
aus 48 | getrocknet, gedarrt (auch zerschnitten oder geschält): | ex 48 | seccate al forno o altrimenti (anche tagliate in pezzi o mondate): | ||||
Äpfel und Birnen einschließlich verwertbarer Abfälle | 100 kg | 4 | Mele e pere, compresi gli avanzi utilizzabili | 100 kg | 4 | ||
Aprikosen, Pfirsiche | 100 kg | 4 | Albicocche, pesche | 100 kg | 4 | ||
anderes getrocknetes oder gedarrtes Obst (mit Ausnahme der Pflaumen aller Art) | 100 kg | 4 | Altre frutta (escluse le prugne d’ogni sorta) seccate al forno o altrimenti | 100 kg | 4 | ||
49 | gemahlen, zerquetscht, gepulvert oder in sonstiger Weise zerkleinert, auch eingesalzen, ohne Zucker eingekocht (Mus) oder sonst einfach zubereitet; gegoren | 100 kg | 4 | 49 | macinate, schiacciate, ridotte in polvere o altrimenti sminuzzate, anche salate, cotte senza zucchero (marmellata senza aggiunta di zucchero) o preparate in altro modo semplice; fermentate | 100 kg | 4 |
aus 51 | Apfelsinen, frisch | 100 kg | 3,25 | ex 51 | Aranci, freschi | 100 kg | 3,25 |
Zitronen, frisch | − | frei | Limoni, freschi | − | esenti | ||
Cedratfrüchte, Pomeranzen, Granaten, Feigen, auch Kaktusfeigen, Mandeln, Pistazien und andere im allgemeinen Tarife nicht besonders genannte Südfrüchte, frisch | 100 kg | 2 | Cedri, aranci amari, melagrane, fichi, anche fichi d’India, mandorle, pistacchi e altre frutta del Mezzogiorno non specialmente nominate in tariffa generale, freschi | 100 kg | 2 | ||
aus 52 | Feigen, getrocknet | 100 kg | 8 | ex 52 | Fichi secchi | 100 kg | 8 |
aus 54 | Mandeln, getrocknet (mit oder ohne Schale) | 100 kg | 4 | ex 54 | Mandorle, secche (con o senza guscio) | 100 kg | 4 |
Pomeranzen (mit Ausnahme der in Nr. 57 genannten), Granaten, Pistazien und andere im allgemeinen Tarife nicht besonders genannte Südfrüchte, getrocknet[446] | 100 kg | 10 | Aranci amari (esclusi quelli indicati al numero 57), melagrane, pistacchi e altre frutta del Mezzogiorno non specialmente nominate in tariffa generale, secchi [447] | 100 kg | 10 | ||
aus 55 | Johannisbrot (Karobben, Karuben), auch gemahlen | 100 kg | 1 | ex 55 | Carrube, anche macinate | 100 kg | 1 |
Kastanien, genießbare (Maronen), auch ausgeschält; Pinienkerne (Piniolen), reife (trockene); Pinienkerne, reife und unreife, ausgeschält | 100 kg | 3 | Castagne commestibili (marroni), anche sbucciate; pignoli, maturi (secchi); pignoli, maturi e immaturi, sgusciati | 100 kg | 3 | ||
Kastanien, genießbare, Pinienkerne, gemahlen oder sonst zerkleinert | 100 kg | 4 | Castagne commestibili, pignoli, macinati o altrimenti frantumati | 100 kg | 4 | ||
56 | Mit Meer- ober Salzwasser übergossene zerschnittene oder geschälte Zitronen | 100 kg | 4 | 56 | Limoni tagliati in pezzi o sbucciati, importati in acqua di mare o in acqua salata | 100 kg | 4 |
aus 57 | Pomeranzen, unreife (grün oder gelb, geschält oder ungeschält), auch in Salzwasser eingelegt | 100 kg | 2 | ex 57 | Aranci amari, immaturi (verdi o gialli, sbucciati o no), anche conservati in acqua salata | 100 kg | 2 |
58 | Südfruchtschalen (die fleischigen Schalen bei Früchte der Citrusarten), frisch (auch in Salzwasser eingelegt) oder getrocknet | 100 kg | 1 | 58 | Scorze di frutta del Mezzogiorno (scorze carnose di frutta del genere „citrus“), fresche (anche conservate in acqua salata) o secche | 100 kg | 1 |
Südfruchtschalen (die fleischigen Schalen der Früchte der Citrusarten), gemahlen; Cedratfrüchte, zerschnitten und mit Meer- oder Salzwasser übergossen | 100 kg | 4 | Scorze di frutta del Mezzogiorno (scorze carnose di frutta del genere „citrus“), macinate; cedri, tagliati in pezzi e importati in acqua di mare o in acqua salata | 100 kg | 4 | ||
aus 59 | Säfte von Früchten (mit Ausnahme der Weintrauben) und von Pflanzen zum Genüsse, nicht äther- oder wingeisthaltig, uneingekocht oder ohne Zuckerzusatz eingekocht, auch entkeimt (sterilisiert): | ex 59 | Sughi di frutta (eccettuato il sugo d’uva) e di piante commestibili, non contenenti nè etere nè alcool, non cotti o cotti senza aggiunta di zucchero, anche sterilizzati: | ||||
Zitronen-, Pomeranzen- und anderer Südfruchtsaft | − | frei | Sugo di limoni, d’aranci amari e d’altre frutta del Mezzogiorno | − | esenti | ||
Säfte von Obst, ungegoren | 100 kg | 4 | Sughi di frutta, non fermentati | 100 kg | 4 | ||
andere vorstehend oder anderweit im allgemeinen Tarife nicht genannte Säfte zum Genusse | − | frei | Altri sughi commestibili non nominati qui sopra nè altrove in tariffa generale | − | esenti | ||
60 | Säfte von Früchten und von Pflanzen zum Gewerbe- oder Heilgebrauch, anderweit im allgemeinen Tarife nicht genannt, nicht äther- oder weingeisthaltig, auch eingedickt [448] | − | frei | 60 | Sughi di frutta e di piante per usi industriali o medicinali non nominati altrove in tariffa generale, non contenenti nè etere nè alcool, anche condensati [449] | − | esenti |
aus 68 | Binsen, auch gefärbt, gespalten oder geschnitten; Stroh, gefärbt oder gespalten; Reiswurzeln; Pflanzenstoffe zur Herstellung von Bürsten, Flechtarbeiten usw., weder anderweit genannt noch in anderen Nummern des allgemeinen Tarifs inbegriffen, auch zu Strängen zusammengedreht | − | frei | ex 68 | Giunchi, anche tinti, spaccati o tagliati; paglia, tinta o spaccata; radiche di riso; materie vegetali che servono alla fabbricazione di spazzole, di lavori d’intreccio, ecc, non nominate altrove ne comprese sotto altri numeri della tariffa generale, anche attorcigliate in corde | − | esenti |
aus 71 | Beeren, Blätter, Blüten, Blütenblätter, Blumen, Knospen, Kräuter, Nüsse, Rinden, Sämereien, Schalen, Wurzeln und sonstige Pflanzen und Pflanzenteile, anderweit im allgemeinen Tarife nicht genannt, zum Gewerbegebrauch, auch eingesalzen, getrocknet, gedarrt, gebrannt, geschält, gemahlen oder sonst zerkleinert; Obstkerne, anderweit im allgemeinen Tarife nicht genannt, ungeschält oder geschält | − | frei | ex 71 | Coccole, foglie, corolle, petali, fiori, boccioli, erbe, drupe, cortecce, semi, gusci, radiche e altre piante e parti di piante, non nominate altrove in tariffa generale, per usi industriali, anche salati, seccati al forno o altrimenti, tostati, mondati, macinati o altrimenti frantumati; noccioli e semi di frutta non nominati altrove in tariffa generale, con o senza guscio | − | esenti |
aus 72 | Beeren, Blätter, Blüten, Blütenblätter, Blumen, Knospen, Kräuter, Nüsse, Rinden, Schalen, Sämereien, Wurzeln und sonstige Pflanzen und Pflanzenteile, anderweit im allgemeinen Tarife nicht genannt, zum Heilgebrauch, auch eingesalzen, getrocknet, gedarrt, gebrannt, geschält, gemahlen oder sonst zerkleinert; Holz zum Heilgebrauch, auch zerkleinert | − | frei | ex 72 | Coccole, foghe, corolle, petali, fiori, boccioli, erbe, drupe, cortecce, gusci, semi, radiche e altre piante e parti di piante, non nominate altrove in tariffa generale, per usi medicinali, anche salati, seccati al forno o altrimenti, tostati, mondati, macinati o altrimenti frantumati; legni medicinali, anche sminuzzati | − | esenti |
aus 77 | Erikaholz (Bruyereholz), unbearbeitet oder in geschnittenen Stücken | − | frei | ex 77 | Legno d’erica, greggio o in pezzi tagliati | − | esenti |
93 | Quebrachoholz und anderes Gerbholz in Blöcken, auch gemahlen, geraspelt oder in anderer Weise zerkleinert | 100 kg | 2 | 93 | Legno di quebraco e altri legni per concia, in tronchi, anche macinati, raspati o altrimenti frantumati | 100 kg | 2 |
94 | Sumach, auch gemahlen | − | frei | 94 | Sommacco, anche macinato | − | esenti |
Algarobilla, Bablah, Dividivi, Eckerdoppern, Galläpfel, Knoppern, Myrobalanen, Valonea sowie sonstige anderweit im allgemeinen Tarife nicht genannte Gerbstoffe, auch gemahlen; Katechu, braunes und gelbes (Gambir), roh oder gereinigt; Kino [450] | 100 kg | 2 | Algarovilla, babla, dividivi, cupole di ghianda, noci di galla, galle o galloni, mirabolani, vallonea, come pure altre materie per concia non nominate altrove in tariffa generale, anche macinati; catecù bruno e giallo (gambier), greggio o depurato; kino [451] | 100 kg | 2 | ||
aus 99 | Manna (auch Mannazucker) | − | frei | ex 99 | Manna (anche mannite) | − | esenti |
aus 107 | Hühner aller Art und sonstiges lebendes Federvieh, ausgenommen Gänse | 100 kg | 4 | ex 107 | Pollame d’ogni sorta e altri animali volatili domestici, vivi, escluse le oche | 100 kg | 4 |
aus 110 | Federvieh: | ex 110 | Animali volatili domestici: | ||||
geschlachtet, auch zerlegt, nicht zubereitet | 100 kg | 20 | uccisi, anche squartati, non preparati | 100 kg | 20 | ||
gespickt oder sonst einfach zubereitet | 100 kg | 20 | lardellati o preparati in altro modo semplice | 100 kg | 20 | ||
aus 117 | Fische, zubereitet (mit Ausnahme der unzerteilten gesalzenen Heringe): | ex 117 | Pesci preparati (escluse le aringhe salate intere): | ||||
mit Essig, Öl oder Gewürzen einfach zubereitet | 100 kg | 12 | preparati semplicemente all’aceto, all’olio o con droghe | 100 kg | 12 | ||
125 | Lebende Tiere, anderweit im allgemeinen Tarife nicht genannt | − | frei | 125 | Animali vivi non nominati altrove in tariffa generale | esenti | |
aus 133 | Milch, entkeimt (sterilisiert) | − | frei | ex 133 | Latte sterilizzato | − | esente |
aus 135 | Stracchino-, Gorgonzola-, Fontina- und Parmesankäse | 100 kg | 20 | ex 135 | Formaggio: stracchino, gorgonzola, fontina e parmigiano | 100 kg | 20 |
aus 136 | Eier von Federvieh, roh oder nur in der Schale gekocht, auch gefärbt, bemalt oder in anderer Weise verziert | 100 kg | 3 | ex 136 | Uova di animali volatili domestici, crude o solamente cotte col guscio, anche tinte, dipinte o altrimenti decorate | 100 kg | 3 |
144 | Schafwolle (auch Gerberwolle), roh, auch gewaschen | − | frei | 144 | Lana ovina (compresa la lana morta), greggia, anche lavata | − | esente |
aus 145 | Haare der Hausziege; Hasen- und Kaninchenhaare; Rindvieh-, Schweine- und ähnliche grobe Tierhaare; alle diese auch gesotten | − | frei | ex 145 | Peli di capra domestica, di lepre, di coniglio, di bestiame bovino, di porco e simili peli ordinari; tutti questi anche bolliti | − | esenti |
146 | Pferdehaare (aus der Mähne oder dem Schweife), auch gesotten | − | frei | 146 | Crino di cavallo (della criniera o della coda), anche bollito | − | esente |
147 | Bettfedern, auch gereinigt oder zugerichtet (geschlissen usw.) | − | frei | 147 | Piume da letto, anche purgate o preparate (barbe, ecc.) | − | esenti |
aus 151 | Borsten [452] | − | frei | ex 151 | Setole [453] | − | esenti |
152 | Seidengehäuse (Seidenkokons) | − | frei | 152 | Bozzoli da seta | − | esenti |
aus 153 | Felle und Haute zur Lederbereitung, roh (grün, gesalzen, gekalkt, getrocknet), auch enthaart (Blößen) | − | frei | ex 153 | Pelli di animali di piccolo e di grosso taglio, per la preparazione del cuoio, greggie (fresche, salate, passate alla calce, secche), anche senza pelo (pelli spelate) | − | esenti |
aus 156 | Muschelschalen (auch mit Perlen) und Korallen, roh | − | frei | ex 156 | Conchiglie greggie (anche con perle) e coralli greggi | − | esenti |
aus 159 | Schwämme (Meerschwämme): | ex 159 | Spugne (spugne marine): | ||||
roh oder bloß geklopft | − | frei | greggie o soltanto battute | − | esenti | ||
bearbeitet (gewaschen oder gebleicht) | − | frei | preparate (lavate o imbianchite) | − | esenti | ||
aus 160 | Sonstige anderweit im allgemeinen Tarife nicht genannte rohe tierische Stoffe, z. B. Eier, andere als von Federvieh oder Federwild (Fischeier, frisch, auch befruchtet, Seidenwurmeier und dergleichen), Tintenfischschulp (Blackfischbein), Fischschuppen, Ameiseneier, Seidenwurmschnüre, Rindergalle, Ambra, Bibergeil, Bisam (Moschus), Zibet, spanische Fliegen, Maiwürmer | − | frei | ex 160 | Altre materie animali greggie, non nominate altrove in tariffa generale, p. es., uova diverse da quelle degli animali volatili domestici o delia selvaggina pennuta (uova di pesce, fresche, anche fecondate, seme di bachi da seta e altre uova simili), ossi di seppia, scaglie di pesce, uova di formiche, filo di baco da seta per lenze (crini di Firenze), fiele di bue, ambra grigia, castoreo, muschio naturale, zibetto, cantaridi, scarabei maggiaioli | − | esenti |
163 | Reis, poliert | 100 kg | 4 | 163 | Riso pulito | 100 kg | 4 |
(aus 166/7) | Fette Öle: | (ex 166 e 167) | Olii grassi: | ||||
in Fässern: | in fusti: | ||||||
Baumöl (Olivenöl), rein | − | frei | Olio d’oliva, puro | − | esenti | ||
Lavat- und Sulfuröl | − | frei | Olii estratti dalle sanse o dalle polpe delle olive mediante l’acqua o il solfuro di carbonio | − | esenti | ||
Rizinusöl | 100 kg | 2 | Olio di ricino | 100 kg | 2 | ||
aus 167 | in anderen Behältnissen: | ex 167 | in altri recipienti: | ||||
Baumöl (Olivenöl), rein | 100 kg | 10 | Olio d’oliva, puro | 100 kg | 10 | ||
Rizinusöl in Blechgefäßen, bei einem Gewichte des Blechgefäßes nebst Inhalt von mindestens 15 Kilogramm [454] | 100 kg | 2 | Olio di ricino in stagnoni pesanti, contenente e contenuto, almeno 15 chilogrammi [455] | 100 kg | 2 | ||
aus 177 | Milchzucker | 100 kg | 40 | ex 177 | Zucchero di latte | 100 kg | 40 |
aus 180 | Wein von Trauben mit einem Weingeistgehalte von nicht mehr als 20 Gewichtsteilen in 100 und frischer Most von Trauben, auch entkeimt (sterilisiert), in Fässern oder Kesselwagen: | ex 180 | Vino d’uva, non contenente più di 20% in peso di spirito di vino, e mosto fresco d’uva, anche sterilizzati, in fusti o in vagoni-serbatoi: | ||||
roter Wein und Most zu rotem Weine, zum Verschneiden unter Kontrolle | 100 kg | 15 | Vino cosso e mosto di vino rosso, da taglio, sotto riscontro | 100 kg | 15 | ||
Wein zur Kognakbereitung unter Kontrolle | 100 kg | 10 | Vino per la fabbricazione del cognac, sotto riscontro | 100 kg | 10 | ||
Marsalawein | 100 kg | 20 | Vino tipo Marsala | 100 kg | 20 | ||
anderer Wem mit einem Weingeistgehalte von nicht mehr als 14 Gewichtsteilen in 100 | 100 kg | 20 | Altri vini, contenenti 14% in peso o meno di spirito di vino | 100 kg | 20 | ||
Anmerkung. Als Verschnittweine zu dem ermäßigten Zollsatze von 15 Mark für 100 Kilogramm sind nur solche rote Naturweine und Moste zu rotem Weine zuzulassen, welche mindestens 9,5 und höchstens 20 Gewichtsprozente Weingeist − beziehentlich im Most das entsprechende Äquivalent von Fruchzucker − sowie im Liter Flüssigkeit bei 100 Grad Celsius mindestens 28 Gramm trockenen Extrakt enthalten, sofern sie unter Beobachtung der vom Bundesrate des Deutschen Reichs festzusetzenden Kontrollen zum Verschneiden wirklich verwendet werden. Als Verschnitt ist es zu erachten, wenn der zu verschneidende Wein mit Wein oder Most von der vorstehend bezeichneten Beschaffenheit in einer Menge von nicht mehr als 60 Prozent und der zu verschneidende rote Wein mit solchem Weine oder Most in einer Menge von nicht mehr als 33⅓ Prozent des ganzen Gemisches versetzt wird. |
Nota: Non saranno ammessi come vino da taglio al dazio ridotto di 15 marchi per 100 chilogrammi che i vini rossi naturali e i mosti di vino rosso che contengono, in peso, almeno 9.5% e al massimo 20% d’alcool – oppure, se si tratta di mosto, il suo equivalente in glucosio – e che contengono, inoltre, alla temperatura di 100 gradi del termometro centigrado, 28 grammi almeno di estratto secco per ogni litro di liquido, in quanto i detti vini e mosti siano effettivamente adoperati per il taglio con l’osservanza delle formalità prescritte, per il riscontro, dal Consiglio federale dell’Impero Germanico. E considerata come taglio, la mescolanza del vino bianco da tagliare, con una quantità di vino o mosto della qualità qui sopra indicata non eccedente il 60% di tutta la miscela, come pure la mescolanza del vino rosso da tagliare, con una quantità di tale vino o mosto non eccedente il 33⅓% di tutta la miscela. |
||||||
aus 184 | Wermutwein, mit einem Weingeistgehalte von nicht mehr als 20 Gewichtsteilen in 100: | ex 184 | Vermut, non contenente più di 20% in peso di spirito di vino: | ||||
in Fässern | 100 kg | 20 | in fusti | 100 kg | 20 | ||
in anderen Behältnissen | 100 kg | 30 | in altri recipienti | 100 kg | 30 | ||
aus 188 | Weinhefe: | ex 188 | Feccia di vino: | ||||
trocken oder teigartig [456] | − | frei | secca o in pasta [457] | − | esente | ||
aus 192 | Reisabfälle (Abfälle beim Schälen und Polieren von Reis), auch gemahlen, ausschließlich als Viehfutter verwendbar | − | frei | ex 192 | Cascami di riso provenienti dalla mondatura e pulitura del riso, anche macinati, adatti esclusivamente all’alimentazione del bestiame | − | esenti |
193 | Rückstände, feste, von der Herstellung fetter Öle, auch gemahlen oder in der Form von Kuchen (Ölkuchen); auch Mandelkleie | − | frei | 193 | Residui solidi della fabbricazione di olii grassi, anche macinati o in panelle (panelle oleose); crusca di mandorle | − | esenti |
aus 200 | Teigwaren (Nudeln und gleichartige nicht gebackene Erzeugnisse aus Mehl, Gries oder Kleber) | 100 kg | 10 außer dem Zoll auf Weizen |
ex 200 | Paste alimentari (taglierini e altri prodotti, non cotti, di farina, di semolini o di glutine) | 100 kg | 10 oltre al dazio del frumento |
202 | Zuckerwerk und sonstige anderweit im allgemeinen Tarife nicht genannte Zuckerwaren einschließlich der nicht gebackenen Waren mit Zuckerzusatz, z. B. Bassorin- und Tragantwaren, mit Zucker versetzt; Fruchtkerne, Gewürze, Sämereien, überzuckert (kandiert, glaciert) | 100 kg | 60 | 202 | Dolci e altri prodotti di zucchero non nominati altrove in tariffa generale, compresi i prodotti non cotti ai quali sia stato aggiunto dello zucchero, p. e., prodotti preparati con bassorina o adragante, con aggiunta di zucchero; noccioli e semi di frutti, droghe, semi, preparati con zucchero (canditi, glacés) | 100 kg | 60 |
Kastanien, Küchengewächse, Nüsse, Obst, Südfruchtschalen, Südfrüchte und sonstige Pflanzen und Pflanzenteile, vorstehend nicht genannt, überzuckert (kandiert, glaciert) | 100 kg | 40 | Castagne commestibili (marroni), ortaggi, noci, frutti, scorze di frutti del Mezzogiorno, frutti del Mezzogiorno e altre piante o parti di piante, non nominate qui sopra, preparati con zucchero (canditi, glacés) | 100 kg | 40 | ||
211 | Senf mit Most, Gewürzen oder anderen Zutaten zubereitet (Mostrich) | 100 kg | 60 | 211 | Mostarda, preparata con mosto, droghe o altri ingredienti | 100 kg | 60 |
213 | Säfte von Früchten (mit Ausnahme der Weintrauben) und von Pflanzen, nicht äther- oder weingeisthaltig, mit Zucker oder Sirup versetzt oder mit Zusatz von Zucker oder Sirup eingekocht, einschließlich des Schachtelmuses (der Marmelade) und der pflanzlichen Gallerten (Gelees); Himbeeressig | 100 kg | 60 | 213 | Sughi di frutta (eccettuato il sugo d’uva) e di piante, non contenenti né etere ne alcool, con aggiunta di zucchero o di siroppo, o cotti con aggiunta di zucchero o di siroppo, comprese le marmellate e le gelatine vegetali; sugo di lampone misto ad aceto (Himbeeressig) | 100 kg | 60 |
aus 216 | Früchte (soweit sie nicht unter Nr. 215 fallen), Hülsenfrüchte, Kastanien, Küchengewächse, Sämereien, Südfruchtschalen und sonstige Pflanzen und Pflanzenteile (ausgenommen Gewürze und Mais), für den feineren Tafelgenuß zubereitet; Soßen (Saucen); Kapern | 100 kg | 60 | ex 216 | Frutti (in quanto non siano compresi sotto il n° 215), legumi secchi, castagne commestibili (marroni), ortaggi, semi, scorze di frutti del Mezzogiorno e altre piante e parti di piante (eccetto le droghe e il granturco), preparati per consumi di lusso; salse; capperi | 100 kg | 60 |
Oliven, auch in Essig, Öl oder Salzwasser eingelegt [458] | 100 kg | 30 | Olive, anche conservate nell’aceto, nell’olio o in salamoia [459] | 100 kg | 30 | ||
219 | Nahrungs- und Genußmittel aller Art (mit Ausnahme der Getränke) in luftdicht verschlossenen Behältnissen: | 219 | Generi alimentari e di consumo d’ogni sorta (eccettuate le bevande), in recipienti chiusi ermeticamente: | ||||
Tomatenkonserven; Oliven, auch in Essig, Öl oder Salzwasser eingelegt | 100 kg | 30 | Conserva di pomodoro; olivo, anche conservate nell’aceto, nell’olio o in salamoia | 100 kg | 30 | ||
andere, soweit sie nicht an sich unter höhere Zollsätze fallen | 100 kg | 60 | Altri prodotti, in quanto por loro natura non siano soggetti a dazi più alti | 100 kg | 60 | ||
aus 224 | Ocker, Bolus, Sieneser und Veroneser Erde, roh; Graphit, roh (in Stücken), gemahlen oder geschlemmt | − | frei | ex 224 | Ocre, boli, terra di Siena, terra di Verona, greggi; grafite, greggia (in pezzi), macinata o lavata | − | esenti |
aus 225 | Bimsstein und Tripel, roh, gemahlen oder geschlemmt: | ex 225 | Pomice e tripoli, greggi, macinati o lavati: | ||||
in anderer Verpackung (das heißt nicht in Büchsen, Gläsern, Krügen oder ähnlichen für den Kleinverkauf bestimmten Aufmachungen), auch zu Ziegeln geformt | − | frei | in altri recipienti (cioè non in scatole, barattoli di vetro o di terra, nè preparati per la vendita al minuto), anche in forma di mattonelle | − | esenti | ||
aus 227 | Kalk, kohlensaurer; Kalk, gebrannter, gelöscht; Kalk, natürlicher phosphorsaurer | − | frei | ex 227 | Carbonato di calce; calce, calcinata, spenta; fosfato di calce naturale | − | esenti |
aus 229 | Tuff, Puzzolan und Puzzolanerde, auch gemahlen oder gestampft | − | frei | ex 229 | Tufo, pozzolane naturali e artificiali, anche macinati o pestati | − | esenti |
aus 231 | Talk, roh, auch gemahlen | − | frei | ex 231 | Talco, greggio, anche macinato | − | esente |
aus 233 | roher Tafelschiefer | 100 kg | 1 | ex 233 | Ardesie in tavole greggie | 100 kg | 1 |
234 | Steine (mit Ausnahme von Schiefer und Pflastersteinen) sowie Lava, poröse und dichte, roh oder bloß roh behauen, auch gesägt, jedoch an nicht mehr als drei Seiten, oder in nicht gespaltenen, nicht gesägten (geschnittenen) Platten; auch gemahlene Steine, im allgemeinen Tarife nicht genannt | − | frei | 234 | Pietre (escluse le ardesie e le pietre da lastricare), come pure lave, porose o compatte, greggie o semplicemente sgrossate, anche segate, ma su non più di tre lati, o in lastre non spaccate, non segate (tagliate); pietre macinate, non nominate in tariffa generale | − | esenti |
aus 236 | Sonstige Erden und rohe mineralische Stoffe, anderweit im allgemeinen Tarife nicht genannt oder inbegriffen, auch gebrannt, geschlemmt, gemahlen oder gereinigt [460] | − | frei | ex 236 | Altre terre e materie minerali greggie, non nominate nè comprese altrove in tariffa generale, anche calcinate, lavate, macinate o depurate [461] | − | esenti |
aus 237 | Erze, auch aufbereitet | − | frei | ex 237 | Minerali, anche trattati | − | esenti |
aus 240 | Asphalt, fester | − | frei | ex 240 | Asfalto solido | − | esente |
aus 257 | Glyzerin, roh | − | frei | ex 257 | Glicerina greggia | − | esente |
aus 270 | Schwefel, roh oder gereinigt, auch gepulvert | − | frei | ex 270 | Zolfo, greggio o raffinato, anche polverizzato | − | esente |
Anmerkung. Schwefelblüte fällt unter die Position aus Nr. 270. | Nota: Il fiore di zolfo è compreso sotto il n° ex 270. | ||||||
275 | Borsäure und Borax (borsaures Natron, Natnumborat) | − | frei | 275 | Acido borico e borace (borato di soda idrato) | − | esenti |
279 | Weinsäure (Weinsteinsäure) | 100 kg | 4 | 279 | Acido tartarico | 100 kg | 4 |
Zitronensäure | − | frei | Acido citrico | − | esente | ||
aus 311 | Weinstein: | ex 311 | Tartaro: | ||||
roh | − | frei | greggio | − | esenti | ||
gereinigt (raffiniert) | 100 kg | 4 | depurato (raffinato) | 100 kg | 4 | ||
Anmerkung. Halbgereinigter Weinstein wird wie roher Weinstein behandelt. | Nota: Il tartaro semi-depurato segue il regime del tartaro greggio. | ||||||
312 | Brechweinstein und andere Antimonpräparate | 100 kg | 4 | 312 | Tartaro emetico e altre preparazioni a base d’antimonio | 100 kg | 4 |
aus 316 | Kalziumkarbid | 100 kg | 3 | ex 316 | Carburo di calcio | 100 kg | 3 |
aus 317 | Zitronensaurer Kalk | − | frei | ex 317 | Citrato di calce | − | esenti |
aus 329 | Umbra, Sieneser Erde, gebrannt, gemahlen oder geschlemmt, trocken oder in Teigform, nicht mit anderen Farben gemischt | 100 kg | 0,25 | ex 329 | Terra d’ ombra, terra di Siena, calcinate, macinate o lavate, secche o in pasta, non miste ad altri colori | 100 kg | 0,25 |
aus 353 | Flüchtige (ätherische) Ole aus Früchten der Citrusarten (Orangen-, Zitronen-, Bergamott-, Mandarinen- usw. Öl) [462] | 100 kg | 20 | ex 353 | Olii volatili (essenze) dei frutti del genere „citrus“ (essenza d’ arancio, di limone, di bergamotto, di mandarino, ecc.) [463] | 100 kg | 20 |
368 | Zündkerzchen aus Stearin, Wachs oder ähnlichen Stoffen | 100 kg | 10 | 368 | Fiammiferi di stearina, di cera o di altre simili materie | 100 kg | 10 |
aus 373 | Käsestoff (Casein) | 100 kg | 8 | ex 373 | Caseina | 100 kg | 8 |
384 | Sumachauszug, rein, nicht mit anderen Stoffen gemischt | − | frei | 384 | Estratto di sommacco, puro, non misto ad altre materie | − | esenti |
384 | Sonstige Gerbstoffauszüge (Gerbstoffextrakte), anderweit allgemeinen Tarife nicht genannt: | 384 | Altri estratti tannici, non specialmente nominati in tariffa generale: | ||||
flüssig | 100 kg | 4 | liquidi | 100 kg | 4 | ||
fest | 100 kg | 8 | solidi | 100 kg | 8 | ||
aus 385 | Süßholzsaft: | ex 385 | Sugo di liquirizia: | ||||
mit Zucker, Honig, Anisöl, Salmiak oder sonstigen Geschmackszutaten oder Heilmitteln versetzt, oder in Aufmachungen für den Kleinverkauf | 100 kg | 60 | con aggiunta di zucchero, di miele, di essenza d’anici, di sale ammoniaco o di nitri condimenti o sostanze medicinali, oppure preparato per la vendita al minuto | 100 kg | 60 | ||
anderer, roh oder gereinigt, auch in einfach in Listen verpackten Stangen | − | frei | altro, greggio o depurato, anello in cannelli semplicemente imballati in casse | − | esente | ||
Rohseide: | Seta greggia: | ||||||
aus 391 | ungefärbt: | ex 391 | non tinta: | ||||
ungezwirnt oder einmal gezwirnt | − | frei | non torta o torta a semplice torsione | − | esente | ||
(aus 396/7) | Florettseide (Abfallseide): | (ex 396 e 397) | Filusella (cascami di seta): | ||||
396 | ungekämmt | − | frei | 396 | non pettinata | − | esente |
aus 397 | gekämmt: | ex 397 | pettinata: | ||||
ungefärbt | − | frei | non tinta | − | esente | ||
Anmerkung zu Nr. 396 und 397. Abfälle von gefärbter Seide sind zollfrei. | Nota ai numeri 396 e 397: I cascami di peta tinta sono ammessi in esenzione. | ||||||
aus 398 | Florettseidengespinste, ein- oder mehrfach, auch gezwirnt: | ex 398 | Filati di filusella, semplici o a più capi, anche torti: | ||||
ungefärbt | − | frei | non tinti | − | esenti | ||
404 | Samt und Plüsch, samt- und plüschartige Gewebe (aufgeschnitten oder nicht aufgeschnitten): | 404 | Velluti e felpe, tessuti vellutati o felpati (tagliati o no): | ||||
ganz aus Seide | 100 kg | 800 | di seta pura | 100 kg | 800 | ||
teilweise aus Seide [464] | 100 kg | 450 | di seta mista [465] | 100 kg | 450 | ||
405 | Dichte Gewebe, anderweit im allgemeinen Tarife nicht genannt: | 405 | Tessuti fitti, non nominati altrove in tariffa generale: | ||||
ganz aus Seide | 100 kg | 800 | di seta pura | 100 kg | 800 | ||
teilweise aus Seide | 100 kg | 450 | di seta mista | 100 kg | 450 | ||
409 | Wirk- (Trikot-) und Netzstoffe, Wirk- (Trikot-) und Netzwaren: | 409 | Tessuti a maglia o a rete, lavori a maglia o a rete: | ||||
ganz aus Seide | 100 kg | 800 | di seta pura | 100 kg | 800 | ||
teilweise aus Seide | 100 kg | 450 | di seta mista | 100 kg | 450 | ||
aus 413 | Schafwolle (auch Gerberwolle); Haare der Hausziege; Hasen- und Kaninchenhaare; Rindvieh-, Schweine- und ähnliche grobe Tierhaare; alle diese gehechelt, gebleicht, gefärbt, auch in Lockenform gelegt | − | frei | ex 413 | Lana ovina (anche lana morta) e peli di capra domestica, di lepre, di coniglio, di bestiame bovino, di porco e simili peli ordinari; tutti questi ravviati, imbianchiti, tinti, anche arricciati | − | esenti |
aus 470 | Flachs und Hanf, gekämmt | − | frei | ex 470 | Lino e canapa, pettinati | − | esenti |
aus 475 | Hanfgarn und Hanfwerggarn: | ex 475 | Filati di canapa e filati di stoppa di canapa: | ||||
eindrähtig, roh: | semplici, greggi: | ||||||
bis Nr. 6 englisch | 100 kg | 6 | fino al n. 6 inglese | 100 kg | 6 | ||
über Nr. 6 bis Nr. 10 englisch | 100 kg | 7 | oltre il n. 6 fino al n. 10 inglese | 100 kg | 7 | ||
über Nr. 10 englisch | 100 kg | 8 | oltre il n. 10 inglese | 100 kg | 8 | ||
aus 484 | Taue, Seile, Stricke, Bindfaden (lediglich durch Zusammendrehen von Seilfäden [starken eindrähtigen Seilergarnen] hergestellte nicht schnurartige Seilerwaren), auch gebleicht oder geteert: | ex 484 | Gomene, cordo, funicelle e spago (lavori da cordaio non intrecciati, formati unicamente dal cominettaggio delle ansiere [grossi fili elementari che servono alla fabbricazione dei cordami]), anche imbianchiti o incatramati: | ||||
im Durchmesser von 5 Millimeter oder darüber | 100 kg | 10 | della grossezza di 5 millimetri o più | 100 kg | 10 | ||
im Durchmesser von mehr als 1, aber weniger als 5 Millimeter | 100 kg | 24 | di grossezza superiore a 1 millimetro ma inferiore a 5 millimetri | 100 kg | 24 | ||
515 | Pferdehaare (aus der Mähne oder dem Schweife), bearbeitet: | 515 | Crino di cavallo (della criniera o della coda), preparato: | ||||
gehechelt, gezogen, gebleicht, gefärbt | − | frei | pettinato, stirato, imbianchito o tinto | − | esente | ||
Krollhaare aus Pferdehaaren, auch gemischt mit anderen Tierhaaren oder mit pflanzlichen Faserstoffen [466] | 100 kg | 5 | Crino di cavallo arricciato, anche misto con altri peli o con materie filamentose vegetali [467] | 100 kg | 5 | ||
aus 527 | Schuhe aus Gespinstwaren oder Filzen mit angenähten Sohlen aus anderen Stoffen: | ex 527 | Calzature di lavori fatti con fili tessili o di feltro, con suola cucite eli altre materie: | ||||
aus Filzen | 100 kg | 50 | di feltro | 100 kg | 50 | ||
aus nicht besonders in Nr. 527 genannten Gespinstwaren, auch aus wasserdichten Geweben | 100 kg | 65 | di lavori fritti con fili tessili, non specialmente nominati sotto il n° 527, anche di tessuti impermeabili | 100 kg | 65 | ||
(537/8) | Männerhüte aus Filz (mit Ausnahme der lackierten): | (537 e 538) | Cappelli da uomo, di feltro (esclusi i cappelli verniciati): | ||||
537 | aus Haarfilz: | 537 | di feltro di pelo: | ||||
unausgerüstet (ungarniert) | Stück | 0,50 | non guarniti | ciascuno | 0,50 | ||
ausgerüstet (garniert) | Stück | 0,80 | guarniti | ciascuno | 0,80 | ||
538 | aus Wollfilz: | 538 | di feltro di lana: | ||||
unausgerüstet (ungarniert) | Stück | 0,30 | non guarniti | ciascuno | 0,30 | ||
ausgerüstet (garniert) | Stück | 0,35 | guarniti | ciascuno | 0,35 | ||
Anmerkung zu Nr. 537 und 538. Filzhüte, bei welchen sich aus der Form oder der Ausrüstung nicht erkennen läßt, ob sie Männer- oder Frauenhüte sind, werden als Männerhüte nach den Nummern 537 und 538 des allgemeinen Tarifs behandelt. | Nota ai numeri 537 e 538: I cappelli di feltro la cui forma o guarnitura non permettono di distinguere se si tratti di cappelli da uomo o da donna, saranno trattati come cappelli da uomo sotto i numeri 537 e 538 della tariffo generale. | ||||||
aus 541 | Hüte aus Stroh: | ex 541 | Cappelli di paglia: | ||||
unausgerüstet (ungarniert) | Stück | 0,15 | non guarniti | ciascuno | 0,15 | ||
556 | Schuhe aus Leder aller Art, auch aus behaarten Häuten oder aus Häuten von Fischen oder Kriechtieren, mit anderen Sohlen als solchen aus Holz: | 556 | Calzature di pelle d’ogni sorto, anche di pelle col pelo o di pelle di pesce o di rettile, curi suola non di legno: | ||||
das Paar im Gewichte von mehr als 1200 Gramm | 100 kg | 85 | pesanti più di 1200 grammi il paio | 100 kg | 85 | ||
das Paar im Gewichte von mehr als 600 bis 1200 Gramm; auch Schuhoberteile aus Leder aller Art mit elastischen Einsätzen ohne Rücksicht auf das Gewicht | 100 kg | 100 | pesanti più di 600 sino a 1200 grammi il paio; anche tomai di pelle d’ogni sorta guarniti internamento di tessuti elastici, senza riguardo al peso | 100 kg | 100 | ||
das Paar im Gewichte von 600 Gramm oder darunter | 100 kg | 150 | del peso di 600 grammi o meno il paio | 100 kg | 150 | ||
562 | Handschuhe ganz oder teilweise aus Leder (mit Ausnahme der mit Pelzwerk überzogenen oder mit solchem gefütterten Handschuhe und der ausgepolsterten Fechthandschuhe) [468] | 100 kg | 175 | 562 | Guanti, interamente o in parte di pelle (esclusi i guanti ricoperti o foderati di pelliccia e i guanti imbottiti da schema) [469] | 100 kg | 175 |
587 | Holzspangeflechte: | 587 | Trecce di truciolo: | ||||
ungefärbt | 100 kg | 1 | non tinte | 100 kg | 1 | ||
gefärbt | 100 kg | 2 | tinte | 100 kg | 2 | ||
aus 588 | Geflechte aus Stroh: | ex 588 | Trecce di paglia: | ||||
ungebleicht, ungefärbt | − | frei | non imbianchite, non tinte | − | esenti | ||
gebleicht, gefärbt | 100 kg | 8 | imbianchite, tinte | 100 kg | 8 | ||
(590/1 | Korbflechterwaren und andere Flechtwaren: | (590 e 591) | Lavori da panieraio e altri lavori di intreccio: | ||||
590 | grobe, roh oder gefärbt, gebeizt, gefirnißt: | 590 | grossolani, greggi o tinti, trattati al mordente, verniciati: | ||||
aus ungeschälten oder geschälten Ruten, aus Rohr, Peddig oder Holzspan | 100 kg | 3 | di verghe di legno scortecciate o no, di canna d’India,.di midollo di canna d’India (Pedding) o di truciolo | 100 kg | 3 | ||
aus anderen Flechtstoffen | 100 kg | 3 | di altre materie da intreccio | 100 kg | 3 | ||
591 | andere als grobe, insbesondere alle lackierten, polierten, bronzierten, vergoldeten, versilberten | 100 kg | 24 | 591 | non grossolani, specialmente i lavori laccati, puliti, bronzati, dorati, argentati | 100 kg | 24 |
aus 596 | Besen, grobe, auch in Verbindung mit unlackiertem, unpoliertem Holze, Rohr oder Eisen: | ex 596 | Scope grossolane, anche in unione con legno, canna o ferro non laccati, nè puliti: | ||||
aus pflanzlichen Stoffen oder Pflanzenfaserersatzstoffen; Dreidel (Dweidel) und ähnliche Gegenstände für Reinigungszwecke | 100 kg | 3 | di materie vegetali o di succedanei di fibre vegetali; scope di bordo e altri oggetti analoghi per pulire | 100 kg | 3 | ||
Bürsten, grobe, auch in Verbindung mit unlackiertem, unpoliertem Holze, Rohr oder Eisen: | Spazzole grossolane, anche in unione con legno, canna o ferro non laccati ne puliti: | ||||||
aus pflanzlichen Stoffen oder Pflanzenfaserersatzstoffen | 100 kg | 4 | di materie vegetali o di succedanei di fibre vegetali | 100 kg | 4 | ||
aus 597 | Besen und Bürsten: | ex 597 | Scope e spazzole: | ||||
grobe in Verbindung mit lackiertem, poliertem Holze, Rohr oder Eisen | 100 kg | 24 | grossolane, in unione con legno, canna o ferro laccati o puliti | 100 kg | 24 | ||
aus 607 | Bearbeitete (abgeriebene, geschliffene, durchbohrte) rote Korallen: | ex 607 | Coralli rossi lavorati (strofinati, levigati, forati): | ||||
ungefaßt | 100 kg | 30 | non montati | 100 kg | 30 | ||
ungefaßt, zum Zwecke der Verpackung und Versendung auf Gespinstfäden oder Schnüre gereiht [470] | 100 kg | 60 | non montati, infilati su lilo di materia tessile o su cordoncini per scopo di imballaggio o di trasporto [471] | 100 kg | 60 | ||
aus 611 | Gepreßte Knöpfe aus Horn oder Hornmasse, mit oder ohne Ösen | 100 kg | 45 | ex 611 | Bottoni stampati di corno o di un impasto di corno e unghia fusi, con o senza gambo | 100 kg | 45 |
aus 631 | Feine Holzwaren (ausgenommen Stöcke), auch in Verbindung mit anderen Stoffen, soweit sie nicht dadurch unter höhere Zollsätze fallen: | ex 631 | Lavori di legno fini (esclusi i bastoni), anche in unione con altre materie, purchè per effetto di questa unione non siano soggetti a dazi più alti: | ||||
Bildhauer- und Bildschnitzerarbeiten; Holzwaren mit feiner Schnitzarbeit; andere feine Holzwaren, im allgemeinen Tarife nicht besonders genannt | 100 kg | 30 | Lavori di legno scolpiti o intagliati; lavori di legno con sculture fini; altri lavori tini di legno, non specialmente nominati in tariffa generalo | 100 kg | 30 | ||
Holzwaren (ausgenommen Stab- und Täfelboden-[Parkettboden-] Teile) mit eingelegter Arbeit, soweit sie nicht durch die eingelegten Stoffe unter höhere Zollsätze fallen; fein bemalte, vergoldete, versilberte oder bronzierte Holzwaren | 100 kg | 30 | Lavori di legno (esclusi le liste e i quadrelli da pavimento) intarsiati, purchè le materie costituenti l’intarsio non li assoggettino a dazi più alti; lavori di legno con pitture fini, dorati, argentati o bronzati | 100 kg | 30 | ||
Goldleisten ohne Bildhauer- oder Bildschnitzerarbeit | 100 kg | 24 | Liste per cornici, dorate, non scolpite ne intagliate | 100 kg | 24 | ||
Anmerkung. Bronzierte oder versilberte Leisten ohne Bildhauer- oder Bildschnitzerarbeit unterliegen dem Zollsatze für Goldleisten. Rahmen werden wie Leisten behandelt. |
Nota: Le liste per cornici, bronzate o argentate, non scolpite nè intagliate, sono soggette al dazio delle liste per cornici dorate. Le cornici sono soggette al regime delle liste per cornici. |
||||||
aus 646 | Steinnußknöpfe, auch in Verbindung mit anderen Stoffen, soweit sie nicht dadurch unter höhere Zollsätze fallen | 100 kg | 45 | ex 646 | Bottoni di corozo (avorio vegetale), anche in unione con altre materie, purchè questa unione non li assoggetti a dazi più alti | 100 kg | 45 |
aus 674 | Bücher in allen Sprachen, gedruckt oder geschrieben, auch mit beigedruckten, beigehefteten oder beigelegten Bildern aller Art; Papier, beschriebenes; Papier, bedrucktes, mit Ausnahme des im elften Abschnitte des allgemeinen Tarifs genannten; Musiknoten; alle diese auch gebunden | − | frei | ex 674 | Libri in tutte le lingue, stampati o manoscritti, anche con illustrazioni d’ogni sorta nel testo, fuori testo o semplicemente inserite; carta manoscritta; carta stampata, esclusa quella indicata nel titolo undicesimo della tariffa generale; musica; tutti questi lavori, anche rilegati | − | esenti |
677 | Gemälde (gemalte Bilder) auf Geweben aus pflanzlichen Spinnstoffen, auf Holz, unedlen Metallen oder Legierungen unedler Metalle, Papier oder Stein; Zeichnungen, auch eingebunden oder auf Papier, Pappe, Geweben oder dergleichen aufgezogen [470] | − | frei | 677 | Quadri (dipinti a mano) su tessuti di materie tessili vegetali, su legno, metalli comuni o leghe di metalli comuni, carta o pietra; disegni, anche rilegati o incollati su carta, cartone, tessuti, ecc. [471] | − | esenti |
680 | Steine (mit Ausnahme von Schiefer und Pflastersteinen) sowie Lava, poröse und dichte, an mehr als drei Seiten gesägt, an den nicht gesägten Seiten roh oder bloß roh behauen | 100 kg | 0,25 | 680 | Pietre (escluse l’ardesia e le pietre da lastricare), come pure lave porose o compatte, segate su più di tre lati e greggie o semplicemente sgrossate sui lati non segati | 100 kg | 0,25 |
aus (682/3) | Platten: | ex (682 e 683) | Lastre: | ||||
aus 682 | gesägt (geschnitten) oder gespalten, weder geschliffen noch gehobelt, poliert oder mit Schmelz überzogen: | ex 682 | segate (tagliate) o spaccate, non levigate, nè piallate, pulite o smaltate: | ||||
aus Alabaster, Marmor, Serpentinstein | 100 kg | 2,50 | di alabastro, di marmo, di serpentino | 100 kg | 2,50 | ||
aus Granit, Porphyr, Syenit oder ähnlichen harten Steinen; aus Lava, poröser oder dichter | 100 kg | 3 | di granito, di porfido, di sienite o di simili pietre dure; di lave porose o compatte | 100 kg | 3 | ||
aus anderen Steinen (mit Ausnahme von polierfähigem Kalkstein, Schiefer und Glimmer) | 100 kg | 2,50 | di altre pietre (escluse la pietra calcare suscettibile di pulitura, l’ardesia e la mica) | 100 kg | 2,50 | ||
Anmerkung. Platten von mehr als 16 Zentimeter Stärke sind nach Nr. 680 zu verzollen. | Nota: Le lastre di spessore supmoro a 16 centimetri vanno classificate sotto il no 680. | ||||||
aus 683 | geschliffen, gehobelt, poliert oder mit Schmelz überzogen: | ex 683 | levigate, piallate, pulite o smaltate: | ||||
aus Alabaster, Marmor, Serpentinstein | 100 kg | 10 | di alabastro, di marmo, di serpentino | 100 kg | 10 | ||
aus Granit, Porphyr, Syenit oder ähnlichen harten Steinen | 100 kg | 10 | di granito, di porfido, di sienite o di simili pietre dure | 100 kg | 10 | ||
(aus 685/6) | Steinmetzarbeiten, ungeschliffen, ungehobelt, auch in Verbindung mit unlackiertem, unpoliertem Holze oder Eisen, mit Ausnahme der Arbeiten aus polierfähigem Kalkstein: | (ex 685 e 686) | Lavori da scalpellino, non levigati, non piallati, anche in unione con legno o ferro non laccati nè puliti, esclusi quelli di pietra calcare suscettibile di pulitura: | ||||
aus 685 | von schlichter, nicht profilierter Arbeit, nicht abgedreht, nicht verziert: | ex 685 | semplici, non profilati, nè torniti, nè ornati: | ||||
aus Alabaster, Marmor, Serpentinstein | 100 kg | 2,50 | d’alabastro, di marmo, di serpentino | 100 kg | 2,50 | ||
aus Granit, Porphyr, Syenit oder ähnlichen harten Steinen; aus Lava, Poröser oder dichter | 100 kg | 1 | di granito, di porfido, di sienite o di simili pietre dure; di lave porose o compatte | 100 kg | 1 | ||
aus anderen Steinen (mit Ausnahme von Schiefer) | 100 kg | 1 | di altre pietre (esclusa l’ardesia) | 100 kg | 1 | ||
aus 686 | profiliert, ganz oder teilweise abgedreht oder verziert: | ex 686 | profilati, del tutto o in parte torniti o ornati: | ||||
aus Alabaster, Marmor, Serpentinstein | 100 kg | 3 | d’alabastro, di marmo, di serpentino | 100 kg | 3 | ||
aus Granit, Porphyr, Syenit oder ähnlichen harten Steinen; aus Lava, poröser oder dichter | 100 kg | 2,50 | di granito, di porfido, di sienite o di simili pietre dure; di lave porose o compatte | 100 kg | 2,50 | ||
aus anderen Steinen (mit Ausnahme von Schiefer) [474] | 100 kg | 2 | di altre pietre (esclusa l’ardesia) [475] | 100 kg | 2 | ||
aus 687 | Steinmetzarbeiten, geschliffen, gehobelt, poliert oder vergoldet, auch in Verbindung mit Holz oder Eisen: | Lavori da scalpellino, levigati, piallati, puliti o dorati, anche in unione col legno e col ferro: | |||||
aus Alabaster, Marmor, Serpentinstein | 100 kg | 10 | d’alabastro, di marmo, di serpentino | 100 kg | 10 | ||
aus Granit, Porphyr, Syenit oder ähnlichen harten Steinen | 100 kg | 10 | di granito, di porfido, di sienite o di simili pietre dure | 100 kg | 10 | ||
689 | Waren ganz oder teilweise aus Lava, poröser oder dichter, soweit sie nicht durch die Verbindung mit anderen Stoffen unter höhere Zollsätze fallen | 100 kg | 200 | 689 | Lavori del tutto o in parte di lava porosa o compatta, purchè l’unione con altre materie non li assoggetti a dazi più alti | 100 kg | 200 |
690 | Statuen von Marmor und anderen Steinen | − | frei | 690 | Statue di marmo o d’altre pietre | − | esenti |
Andere Bildhauer- und Bildschnitzerarbeiten aus Steinen aller Art, sofern sie Kunstgegenstände sind, einschließlich der punktierten | − | frei | Lavori da scultore d’ogni altra sorta, di pietre d’ogni specie, in quanto siano oggetti artistici, compresi i lavori punteggiati | − | esenti | ||
Steinwaren, nicht unter andere Nummern des allgemeinen Tarifs fallend: | Lavori di pietra, non compresi in altri numeri della tariffa generale: | ||||||
aus 691 | ohne Verbindung mit anderen Stoffen oder nur in Verbindung mit Holz oder Eisen, mit Ausnahme der Luxusgegenstände: | ex 691 | non uniti con altre materie o uniti soltanto col legno o col ferro, eccettuati gli oggetti di lusso: | ||||
aus Alabaster, Marmor, Serpentinstein | 100 kg | 10 | di alabastro, di marmo, di serpentino | 100 kg | 10 | ||
aus Granit, Porphyr, Syenit oder ähnlichen harten Steinen | 100 kg | 10 | di granito, di porfido, di sienite o di simili pietre dure | 100 kg | 10 | ||
(aus 730/1) | Waren aus Steingut, feinem Steinzeuge, feinem Tonzeug, anderweit im allgemeinen Tarife nicht genannt: | (ex 730 e 731) | Lavori di terraglia, di grès fine, di pasta argillosa fine, non nominati altrove in tariffa generale: | ||||
730 | einfarbig | 100 kg | 8 | 730 | a un colore | 100 kg | 8 |
aus 731 | mehrfarbig, auch mit Lüster- oder mit Metallüberzug: | ex 731 | a più colori, anche con intonaco lustro o metallico: | ||||
andere als Ziergefäße, Figuren und ähnliche Luxusgegenstände | 100 kg | 16 | diversi dai vasi d’ornamento, dalle figure e altri simili oggetti di lusso | 100 kg | 16 | ||
aus 736 | Glasröhren und Glasstängelchen, ohne Unterschied der Farbe, wie sie zur Perlenbereitung und Kunstglasbläserei einschließlich der Herstellung von Kunstglas gebraucht werden [476] | 100 kg | 3 | ex 736 | Tubetti e verghette di vetro, senza distinzione di colore, usati nella fabbricazione delle perle e dei vetri artistici [477] | 100 kg | 3 |
Hohlglas: | Vetro cavo: | ||||||
aus 737 | weder gepreßt noch geschliffen, poliert, abgerieben, geschnitten, geätzt oder gemustert: | ex 737 | non stampato, nè arrotato, pulito, levigato, tagliato, inciso al mordente, o fregiato con disegni: | ||||
gefärbt oder weiß undurchsichtig, auch mit gefärbtem oder mit weißem undurchsichtigen Glase überfangen | 100 kg | 15 | colorato o bianco opaco, anche placcato con vetro colorato o bianco opaco | 100 kg | 15 | ||
759 | Glasplättchen; Glasperlen, Glasschmelz und Glasschuppen, auch lediglich zum Zwecke der Verpackung und Versendung auf Gespinstfäden gereiht; Glastropfen (Glastränen, Springgläser); Glaskörner (Glaskügelchen, massive Glastropfen): | 759 | Lastrine di vetro; perle di vetro, perline di vetro forate e scaglie di vetro anche infilate su fili di materie tessili, unicamente a scopo di imballaggio e di trasporto; gocciole di vetro (lacrime di vetro, lacrime bataviche); granelli di vetro (palline di vetro, gocce di vetro massicce): | ||||
weiß, auch gefärbt | 100 kg | 2 | bianchi o colorati | 100 kg | 2 | ||
bemalt, vergoldet oder versilbert | 100 kg | 15 | dipinti, dorati o argentati | 100 kg | 15 | ||
aus 760 | Glaskorallen, ohne Fassung, auch lediglich zum Zwecke der Verpackung und Versendung auf Gespinstfäden gereiht: | ex 760 | Coralli falsi di vetro, non montati, anche infilati su fili di materie tessili, unicamente a scopo di imballaggio e di trasporto: | ||||
roh | 100 kg | 15 | greggi | 100 kg | 15 | ||
aus 761 | Glasperlen, Glasflüsse, Glassteine, Glaskorallen, auf Gespinstfäden, Schnüre oder Draht genäht oder gereiht und ohne weiteres als Schmuck verwendbar | 100 kg | 60 | ex 761 | Perle di vetro, vetrificazioni imitanti le pietre preziose, pietre da gioielli di vetro e coralli falsi di vetro, cuciti o infilati su fili di materie tessili, cordoncini o fili metallici e adoperabili senz’altro come ornamento | 100 kg | 60 |
aus 764 | Glasmalereien; Glasmosaik | 100 kg | 25 | ex 764 | Dipinti su vetro; mosaici di vetro | 100 kg | 25 |
aus 767 | Glas- und Schmelzwaren in Verbindung mit anderen Stoffen, soweit sie nicht im allgemeinen Tarife besonders genannt sind oder durch die Verbindung mit anderen Stoffen unter höhere Zollsätze fallen: | ex 767 | Lavori di vetro o di smalto in unione con altre materie, in quanto non siano specialmente nominati in tariffa generale o per la loro unione con altre materie non vadano soggetti a dazi più alti: | ||||
bemalt, vergoldet, versilbert oder durch Auftragen oder Einbrennen von Farben gemustert | 100 kg | 24 | dipinti, dorati, argentati o fregiati di disegni a colori applicati a freddo o fissati a fuoco | 100 kg | 24 | ||
andere [478] | 100 kg | 24 | altri [479] | 100 kg | 24 | ||
aus 769 | Abfälle von der Goldverarbeitung | − | frei | ex 769 | Ceneri d’orefice (cascami della lavorazione dell’oro) | − | esenti |
aus 772 | Abfälle von der Silberverarbeitung | − | frei | ex 772 | Ceneri d’orefice (cascami della lavorazione dell’argento) | − | esenti |
aus 942 | Blas-Tonwerkzeuge aus Messingblech, Flöten, Klarinetten, Okarinas | 100 kg | 20 | ex 942 | Strumenti musicali a fiato; strumenti d’ottone, flauti, clarini, ocarine | 100 kg | 20 |
aus 944 | Ziehharmonikas | 100 kg | 20 | ex 944 | Armoniche a mantice | 100 kg | 20 |