Seite:Das Ausland (1828) 516.jpg

aus Wikisource, der freien Quellensammlung
Fertig. Dieser Text wurde zweimal anhand der Quelle korrekturgelesen. Die Schreibweise folgt dem Originaltext.
Das Ausland. 1,2.1828


Departamentos.       Provincias.             Bevölkerung.       Hauptstadt.
Cundinamarca Tunja
Casanare
Bogotá
Mariquita
Neiba
495,932 Bogotà
 
Cauca Antioquia
Chocó
Popayan
Buenaventura
226,253 Cartago
 
Ecuador Pasto
Imbabura
Pichincha
Chimborazo
334,933 Quito
 
Sur Loja
Cuenca
Guayaquil
Manabi
184,382 Cuenca
_________________________________________________
 9  37 2,379,045  9

Der hier angegebene Census ist der vor kurzem in der offiziellen Zeitung mitgetheilte, aber der Minister des Innern bemerkt in seinem letzten Berichte an den Congreß, daß „die verschieden Beamten der Departamentos erklärt hätten, daß die Zählung zu niedrig sey, weil die Einwohner sich häufig aus Furcht vor Steuererhebung oder Recrutirungen der Aufzeichnung entzögen. Nach einer genauen Berechnung würde sich die Bevölkerung Columbiens gewiß auf 2,800,000 belaufen, die 204,000 uncivilisirte und unabhängige Indianer nicht mitgerechnet, im Ganzen also auf ungefähr 3 Millionen.“

Ein Hauptgrund, der nach Salazar die Annahme eines Föderativsystems für Columbia wünschenswerth macht, ist dessen Ausdehnung. Um dieß begreiflich zu finden, muß man sich erinnern, daß jene 3,000,000 Einwohner über einen Flächenraum von 1,350,000 englischen Quadratmeilen verbreitet, und oft durch weite unbewohnte Gegenden getrennt sind, so daß die bei einer republikanischen Centralregierung so nöthige Verbindung oft höchst beschwerlich wird.



Schwedische Volkslieder.


(Fortsetzung)

 17.
 Ritter Olle.

Ritter Olle nach Süden, nach Süden reitet weit,
Da freit’ er um stolz Swanweli, als wäre sie noch Maid. :|:
     Ritter Olle.

Da freit’ er um stolz Swaneli und führete sie heim,
Auf ihrem bleichen Antlitz war der goldnen Krone Schein. :|:
     Ritter Olle. [1]

Der Spielmann auf der Harfe Gold spielte diese Mähr’:
„Gott sey mit dir, Frau Swaneli, eine Maid bist du nicht mehr.“ :|:

O hör mich an, Frau Swaneli, was ich dir sagen will:
Was ist es, das der Spielmann auf seiner Harfe spielt? :|:

Ihr seyd doch ein gar dummer, gar dummer Mann,
Könnt glauben, was da spielet ein trunkner Leiermann. :|:

Und ab nun mimmt stolz Swaneli das rothe goldne Band,
Und wirft es in des Spielmanns, Spielmanns Hand.  :|:

Sie wirft es in des Spielmanns, Spielmanns Hand,
Und aus der Harfe kam nun ein anderer Klang. :|:

Der Tage zwei sie spielten, der Tage drei,
Doch nicht in’s Brautbett wollte die Braut hinein.  :|:

Doch als am vierten Tage der Abend kam,
Ein ihren Platz im Bette Frau Swaneli nahm.  :|:

„Klein Swaneli, o höre die Frage mein:
Wann war es als du weggabst dein Ehrenkränzelein? :|:

Mein Vater er war ein gar wunderlicher Mann,
Er baute mir mein Fraungemach ganz nah am Strand. :|:

Er baute mir mein Fraungemach ganz nah am Strand,
Da wo die Schiffer alle kommen ans Land. :|:

Und ihrer zwölfe rissen mein Fraungemach mir ein,
Doch nur ein einz’ger raubte mir die Ehre mein. :|:

Klein Swaneli, o höre, lieb Bräutlein mein:
Was gab er, da du hingabst die Ehre dein? :|:

Er gab mir eine goldene Krone so roth:
„Trag’ unter Fraun und Mädchen sie bis an den Tod.“ :|:

Er gab mir Silberschnallen, mir ein Paar Schuh’:
Die hab’ ich abgetragen ohne Freud’ und Ruh. :|:

Auch gab er eine Harfe mir von rothem Gold:
„Auf dieser kannst du spielen, wenn du bist trauervoll.“ :|:

Auch gab er mir ein Messer mit silbernem Griff,
Herr Christ, o säße dieses doch im Herzen ihm tief!  :|:

Klein Swaneli, so stelle doch solch Reden ein;
Ich bin ja der Vater zu deinen Kindern klein.

(Schluß folgt.)


Hoher Werth der Deutschen.

Arme Emigranten, die nach America gehen, treffen oft mit dem Schiffscapitän die Uebereinkumft, sich für eine gewisse Anzahl Jahre verkaufen zu lassen, um ihre Ueberfahrt zu bezahlen. Es wird angegeben, daß der Capitän gewöhnlich für einen Deutschen 20 bis 30 Pf. Sterl. erhält, für einen Franzosen 15 Pfd., für einen Engländer 12 Pf., für einen Irländer 8 oder 9 Pf.; einen Spanier oder Portugiesen kann er aber um keinen Preis los werden.

London Weekly Review, April 12.


Deutsche Colonie auf Hayti.

Eine Colonie von Deutschen und Niederländern, die in der Nähe von Cap Nicolas Mole ihr Land stets ohne Hülfe von Negern gebaut hat, befindet sich in einem sehr blühenden Zustande. Sie bauen keinen Zucker, Kaffee und Baumwolle dagegen mit dem besten Erfolg. Sie und ihre Vorfahren scheinen während aller Schrecknisse der Revolution von St. Domingo unangefochten geblieben zu seyn, indem sie ihres fleißigen und ruhigen Betragens wegen stets von den Chefs aller Parteien geschützt wurden.

The Present State of Hayti, by J. Franklin, London 1827. 12.

Empfohlene Zitierweise:
: Das Ausland. 1,2.1828. Cotta, München 1828, Seite 496. Digitale Volltext-Ausgabe bei Wikisource, URL: https://de.wikisource.org/w/index.php?title=Seite:Das_Ausland_(1828)_516.jpg&oldid=- (Version vom 10.7.2023)
  1. Der Refrain nach jeder Strophe.