Fertig. Dieser Text wurde zweimal anhand der Quelle korrekturgelesen. Die Schreibweise folgt dem Originaltext.
Dr. Heinrich Imbecillus: Der Prosector in der Westentasche | |
|
Das Lied vom Herz.
(Melodie: Wohlauf Kameraden, auf’s Pferd etc.)
Schieb’ deine linke hohle Hand
Dem Herzen völlig unter,
Zieh’s nach der rechten Thoraxwand
In sichrer Haltung munter;
Das Herz bleibt dabei unverdreht
Und seine Spitz am höchsten steht.
So spannest du am besten an
Die Venae pulmonales[1],
Die im Examen manchen Mann
Beim Situs[2] sehr fatales;
Dazwischen schneid’ den Vorhof ein,
D’rauf schone die Mitralis[3] fein!
So sparst dem Meister du Verdruss
Und dir gelinde Schande.
Den linken Herzventriculus
Eröffne längs der Kante;
Bis zu der Spitze schneide ja,
Sonst heisst’s: „Ist das geschnitten da?“
- ↑ Venae pulmonales: die Lungenvenen
- ↑ Situs: Sitz, hier die anatomische Anordnung von Brust- und Baucheingeweiden betreffend
- ↑ Mitralklappe: Die Segelklappe zwischen Vorhof und Kammer des linken Herzens
Empfohlene Zitierweise:
Dr. Heinrich Imbecillus: Der Prosector in der Westentasche. W. Heinrich, Strassburg i. E. 1894, Seite 23. Digitale Volltext-Ausgabe bei Wikisource, URL: https://de.wikisource.org/w/index.php?title=Seite:Der_Prosector_in_der_Westentasche_-_Seite_23.jpg&oldid=- (Version vom 31.7.2018)
Dr. Heinrich Imbecillus: Der Prosector in der Westentasche. W. Heinrich, Strassburg i. E. 1894, Seite 23. Digitale Volltext-Ausgabe bei Wikisource, URL: https://de.wikisource.org/w/index.php?title=Seite:Der_Prosector_in_der_Westentasche_-_Seite_23.jpg&oldid=- (Version vom 31.7.2018)