Diskussion:Das Newe Testament Deutzsch/Offb

Seiteninhalte werden in anderen Sprachen nicht unterstützt.
aus Wikisource, der freien Quellensammlung

Druckfehler nach WA.DB 7[Bearbeiten]

Im textkritischen Apparat in WA.DB 7 sind für die im Scan vorliegende Ausgabe 221 folgende Druckfehler für die Offb vermerkt und im Text korrigiert:

  • 2,2 -> siehe Edition
  • 3,5 -> siehe Edition
  • 11,19: Scan: erbeben; WA.DB: erdbeben (Druckf. ?) -> siehe Edition
  • 16,11: Scan: ym; WA.DB: yhm (Druckf. 221) -> siehe Edition
  • 19,2: Scan: ver vrteyllt; WA.DB: verurteyllt (Druckf. 221) -> siehe Edition
  • 20,15: Scan: erfuuden; WA.DB: erfunden (Druckf. 221) -> siehe Edition
  • 21,21: Scan: durchschneynend; WA.DB durchscheynend (Druckf. 221) -> siehe Edition
  • 21,25: Scan: das vor tages; WA.DB des (Druckf. 221) -> siehe Edition
  • 22,11: Scan: rechfertig; WA.DB rechtfertig (Druckf. 221) -> siehe Edition

Diese Druckfehler sind in Anmerkungen vermerkt. --Batchheizer 11:55, 14. Feb. 2012 (CET)[Beantworten]

Weitere Druckfehler aus der rechten Spalte der WA:

  • 2,7: Scan: weyll; WA.DB: wyll (Druckf.)
  • 19,9 Schreibe vor Selig fehlt in allen Übersetzungen Luthers.

Jetzt eingebaut. --Batchheizer (Diskussion) 18:30, 6. Okt. 2016 (CEST)[Beantworten]

Abschließender Korrekturdurchgang[Bearbeiten]

Im E-Text konnte ich außer den in WA.DB vermerkten Druckfehlern keine Differenzen zum Scan finden. Daher ist es völlig ausreichend, beim abschließenden Korrekturvorgang zu prüfen:

  • Formatierungen (Verszahlen, Anker, Überschriften)
  • Anmerkungen (ref) auf Korrektheit und sprachliche Klarheit.
  • (bitte besonders gründlich) Die (wenigen) Randbemerkungen/Glossen. Diese stammen nur teilweise aus dem E-Text. (Die Bildtaffelnummern habe ich nach WA.DB ergänzt und wie dort wiedergegeben)

Damit sollte der Text mit relativ wenig Aufwand auf fertig zu bringen sein. --Batchheizer 11:36, 14. Feb. 2012 (CET)[Beantworten]