Seite:Briefwechsel Hildebrand Veckinchusen 303.jpg

aus Wikisource, der freien Quellensammlung
Dieser Text wurde anhand der angegebenen Quelle einmal korrekturgelesen. Die Schreibweise sollte dem Originaltext folgen. Es ist noch ein weiterer Korrekturdurchgang nötig.
Wilhelm Stieda (Hrsg.): Briefwechsel Hildebrand Veckinchusen

Item voort so weid lieve ghevadere hoe dat ghi waend dat ghelt[WS 1] van den fighen betaelt es dat noch arde onna(!)es, want het es tmynste dat men weed binnen Jan Bortoens huus als van den ghelde te gheve, want si segghen datter gheen ghelt commen en es noch ooc goed daer men ghelt af maken soude om de fighen dermede te betaelne; so ghevadere als van desen om dat ghi mi overscreift, dat gi meendet dat de helft wal betaelt soude syn ende dat icker mi niet mede becomeren soude daeromme so scryf ic hu over, wat dat icker ofhore om dat gi mi soud weder over scriven de waerhoid, wat dat van den stucken sy, dat ic met rechte spreken mach ende segghen wat van de stucken si ende al bescheit, so en muechghen si niet loochenen ende doet hierin dat beste. Ic wil hier gherne doen dat beste, dat kenne God, die hu altos bewaren moete. Ghescreven te Brugghe up den 7ten dach in julio anno 1421.

Bi mi Jacob Scuetelare, huwen weert.


280. Johann Kavolt und Everd van Meghen in Brügge an Godeke Vasan in Danzig. – 1421 Juli 8.

Rev. St.-A. Zeitgenössische Abschrift in zwei gleichlautenden Exemplaren. In dorso von Hildebrand Veckinhusen’s Hand: Kopye an hern Godeken Fysayen.

Vrentlike grote tovoern. Her Godeke, gude vrent, also gy in den lesten breyve, den gy uns santen, screven under meer anderen worden, dat gy dat vor dat beste reyden, also et met deme vorsten geleghen were, dat wy de betalinghe van 933 schok und 20 grossen an dem bisscope annemen solden and wo ju de koninck vort gewist hedde an eynen man op ten Berchtenkutten eyne sekere somme up ostern to betalne. Also were wy juwes raedes volghende dat wy dat also annemen und weren hopende van daghe to daghen darvan und ok von dem ghelde by ju in Vresland entfanghen, gued bescheit to krighen und hebbet dat an den konynck bisscop und ju laten vervolghen alz wy allerbest konden und uns gans zeer verwondert, dat gy uns nicht enscrivet, in wat manire gy desse betalinghe annemen den hovetbreyff overtogheven, gy en hedden uns van dem ghelde, dat gy untfanghen hebbet und ock van dem vorscrevenen manne upten Berghe bescheit ghedaen off gescreven. Und wy en vernomen ok van Gobelinus neyn underscheit dan dat gy eme gescreven hebben, dat gy uns all sulk bescheit doen wilt, dat wy ju nicht misdonken en sullen, dat neme wy gherne und all dat uns geseghet und gescreven is und wy wort ju gescreven hebbet, sal gy wol wederstan. Dit vort to eynem guden eynde und juwer scrifft macht to gheven ume alles gemakes willen, so beghere wy und is ock van noden, dat gy hyr over met den eyrsten komen und dat wy eyndrechtlike de sake vorteydighen sint dem male, dat uns de sake nicht so kondich en synt alz ju. Gobelinus hevet des gheldes en deel to Lubeke upgebint und de hovetbreyff is unghezeert to Lubeke und ist sake, dat wy de vorscreven somme vort willen hebben, so moete wy den hovetbreyff overgheven, des wy buten ju nicht en denken to doen wattan dat des koninghes breyff, den gy van syner gnade,

Anmerkungen (Wikisource)

  1. Vorlage: tghel
Empfohlene Zitierweise:
Briefwechsel Hildebrand Veckinchusen. Leipzig: S. Hirzel, 1921, Seite 68. Digitale Volltext-Ausgabe bei Wikisource, URL: https://de.wikisource.org/w/index.php?title=Seite:Briefwechsel_Hildebrand_Veckinchusen_303.jpg&oldid=- (Version vom 31.7.2018)