Seite:Luther Das Newe Testament Deutzsch 076.jpg

aus Wikisource, der freien Quellensammlung
Fertig. Dieser Text wurde zweimal anhand der Quelle korrekturgelesen. Die Schreibweise folgt dem Originaltext.

geyst, vnnd sprach, was sucht doch dis geschlecht zeychen? warlich ich sage euch, Es wirtt disem geschlecht keyn zeychen geben 13 vnd er lies sie, vnd tratt widderumb ynn das schiff, vnd fur hyn vber.

Matth. 16.
Luce. 12.
14 Vnd sie vergassen, brot mit sich zu nehmen, vnd hatten nicht mehr denn eyn brot mit sich ym schiff, 15 vnd er gepot yhn vnd sprach, schawet zu, vnd sehet euch fur, fur dem sawrteyg der phariseer vnd fur dem sawr teyg Herodis, 16 vnd sie gedachten hyn vnd wider vnd sprachen vnternander, das ists, das wir nicht brot haben, 17 vnnd Jhesus vernam das, vnd sprach zu yhnen, was bekummert yhr euch doch das yhr nitt brot habt? vernehmet yhr noch nichts? vnnd seyd yhr noch nicht verstendig? habt yhr noch eyn verstarret hertz ynn euch? 18 habt augen vnd sehet nicht, vnd habt oren vnd horet nicht, vnnd denckt nicht dran, 19 da ich funff brot brach vnter funff thausent, wie viel korbe voll brocken hubt yhr da auff? sie sprachen, zwolffe, 20 da ich aber die sieben brach vnter die vier tausent, wie viel korbe voll brocken hubt yhr da auff? sie sprachen, sieben, 21 vnnd er sprach zu yhn, wie vernehmet yhr denn nichts?

22 Vnd er kam gen Bethsaidan, vnd sie brachten zu yhm eynen blinden, vnd baten yhn, das er yhn anruret, 23 vnd er nam den blinden bey der hand, vnd furet yhn hynaus fur den flecken, vnd sputzet ynn seyn augen, vnd leget seyne hand auff yhn, vnd fraget yhn ob er icht sehe, 24 vnd er sahe auff vnd sprach, ich sehe die leutt da her gehen, als ob ich bewme sehe, 25 darnach legt [168] er aber mal die hend auff seyne augen, vnd machet yhn sehend, vnd er ward widder zu recht bracht, vnnd sahe scharff allerley, 26 vnd er schickt yhn heym, vnd sprach, gang nit hyneyn ynn den flecken, vnd sag es auch niemant drynnen.

Matth. 16.
Luce. 9.
27 Vnd Jhesus gieng aus vnd seyne iunger, ynn die merckte der stad Cesaree Philippi, vnd auff dem wege, fraget er seyne iunger, vnnd sprach zu yhn, wer sagen die leutt, das ich sey? 28 sie antwortten, sie sagen, du seyst Johannes der tauffer, Etlich sagen du seyst Elias, Etlich, du seyst eyner von den propheten, 29 vnd er sprach zu yhn, yhr aber, wer sagt yhr das ich sey, da antwort Petrus, vnd sprach zu yhm, du bist Christus, 30 vnd er bedrewet sie, das sie niemants von yhm sagen sollten, 31 vnd hub an sie zu leren, des menschen son mus viel leyden, vnd verworffen werden von den Elltisten vnnd hohen priestern vnd schrifftgelerten, vnd todtet werden, vnd vber drey tage aufferstehen, 32 vnd er redet das wortt frey offenbar, vnd Petrus nam yhn zu sich, fieng an yhm zu weren, 33 Er aber wand sich vmb, vnd sahe seyne iunger an, vnd bedrawet Petron, vnnd sprach, gang hynder mich du Satan, denn du meynest nicht das gottlich, sondern das menschlich ist.

Matth. 16.
Luce. 9.
34 Vnd er rieff zu sich dem volck, sampt seynen iungern, vnd sprach zu yhn, wer myr will nach folgen, der verleugne sich selbs, vnd neme seyn creutz auff sich, vnd folge myr nach, 35 denn wer seyn leben will behalten, der wirts verlieren, vnd wer seyn leben verleuret, vmb meynen vnd

Empfohlene Zitierweise:
Martin Luther: Das Newe Testament Deutzsch. [Melchior Lotther d. J. für Christian Döring und Lukas Cranach d. Ä.], Wittenberg 1522, Seite 70. Digitale Volltext-Ausgabe bei Wikisource, URL: https://de.wikisource.org/w/index.php?title=Seite:Luther_Das_Newe_Testament_Deutzsch_076.jpg&oldid=- (Version vom 24.10.2016)