Seite:OberamtMergentheim0178.jpg

aus Wikisource, der freien Quellensammlung
Fertig. Dieser Text wurde zweimal anhand der Quelle korrekturgelesen. Die Schreibweise folgt dem Originaltext.

Mauderi – betrübt. Marodi – kränklich. Wâli – weidle – schnell. Tuschur – immer. Partuh – durchaus. Schallu – eifersüchtig. Meschukke – verrückt. Brouches – unfreundlich. Betug sein – reich sein. Meïmschorwasserköpfig). Verdeikert – verteufelt. Pfåti – geschäftig und schelmiger Art. Fenzi – geziert, z. B. „fenzi laufen“. Sängerli – säuerlich. Ebbi – etwa z. B. manst ebbi, i hobs g’socht“? meinst du etwa, ich habe es gesagt? Nix töig – untauglich zur Arbeit, zum Verbrauch. Liddeli – leidentlich. Exkisi sein – wählerisch, empfindlich sein. Hâchl sein, wählerisch im Essen. Achetli – pünktlich sein. Vichelant – gewandt. Unbedahmt – unbedacht. Guabbelich – lebendig, unruhig. Dus – leise z. B. „die Uhr schlägt dus“. Allert – munter. Schicker – trunken. Schofel – gering. Kapores – todt. Jetzi – kürzlich z. B. „ietzi bin i a widder maroudi gwese“. Värrd und värnd – im vorigen Jahr. Awail – früher. Jetzet – jetzt. Wirkli – soeben. Groad – soeben. Nå, nåchi, nåcherd – nachher. Haind – heute, doch mehr blos in der Verbindung „haind Owed“, „haind Nåcht“ – heute Abend, heute Nacht.


Wortverbindungen.

Voarnächti und nächti – vorgestern und gestern Nacht. Allawail – soeben oder auch = immer. Sällimol – damals. Jezimol[ER 1] – neulich. Für allwail – für jetzt, einstweilen. A måls Jåhr – übers Jahr. Noch nouni – noch nicht. All fårt – immer. All bod, all ried, all nied – jeden Augenblick, ie boid – zuweilen. Niedweis – schuckweise. Jedmol[ER 2] – manchmal. Bo Zeit – rechtzeitig. In aller Gottsfrüh – recht früh. Muaterssälenallan – ganz allein. Sälbander – zu zwei. Haufe gnug – hinlänglich genug. Wacker viel – ziemlich viel. Wacker weh – ziemlich weh. Ganze gor – ganz und gar. Rüwer a nüwer – rüber und nüber. Kurzeklen – kurz und klein. Rumpestumpf – ganz und gar. Håreklår – haarklar. Aufetå – auf und ab. Rummenumm – hin und her. Windeweh – ganz übel wird einem. Hinterschifirschi – verkehrt. Sauer und schön. Singt und pfeift. Tanzt und springt. Reißt und beißt. Gange und g’stande z. B. „wo er gange und g’stande is, hot er’s erzählt“. Haut und Haar z. B. „das geht mi von Haut und Haar nichts an.“ Schimpf und Schand. „Routz e Dreck flanne“ – Rotz und Dreck weinen. Fix und ferti. Durch und durch.

Errata

  1. S. 178 Z. 18 von unten Jezimol. Siehe Berichtigungen und Ergänzungen, Seite 835.
  2. S. 178 Z. 15 von unten lies Jedmol. Siehe Berichtigungen und Ergänzungen, Seite 835.
Empfohlene Zitierweise:
Julius Hartmann, Eduard Paulus: Beschreibung des Oberamts Mergentheim. W. Kohlhammer, Stuttgart 1880, Seite 178. Digitale Volltext-Ausgabe bei Wikisource, URL: https://de.wikisource.org/w/index.php?title=Seite:OberamtMergentheim0178.jpg&oldid=- (Version vom 1.8.2018)