Die Edda (Simrock 1876)/Ältere Edda/Alvîssmâl

aus Wikisource, der freien Quellensammlung
Zur Navigation springen Zur Suche springen
<<< Alvîssmâl >>>
Das Lied von Alwis
aus: Die Edda (Simrock 1876)
Seite: {{{SEITE}}}
von: [[{{{AUTOR}}}]]
Zusammenfassung: 11. Lied der Göttersagen in der „Älteren Edda“
Anmerkung: {{{ANMERKUNG}}}
Bild
[[Bild:{{{BILD}}}|250px]]
Wikipedia-logo.png Artikel in der Wikipedia
Bearbeitungsstand
fertig
Fertig! Dieser Text wurde zweimal anhand der Quelle Korrektur gelesen. Die Schreibweise folgt dem Originaltext.
[[Index:{{{INDEX}}}|Wikisource-Indexseite]]
Um eine Seite zu bearbeiten, brauchst du nur auf die entsprechende [Seitenzahl] zu klicken. Weitere Informationen findest du hier: Hilfe
[87]
11. Alvîssmâl.
Das Lied von Alwis.
Alwis.
1
Gedeckt sind die Bänke:   so sei die Braut nun

Mit mir zu reisen bereit.
Für allzuhastig   hält man mich wohl;
Doch daheim wer raubt uns die Ruhe?


Thôr.
2
Wer bist du, Bursch?   wie so bleich um die Nase?

Hast du bei Leichen gelegen?
Vom Thursen ahn ich   etwas in dir:
Bist solcher Braut nicht geboren.


Alwis.
3
Alwis heiß ich,   unter der Erde

Steht mein Haus im Gestein.
Warnen will ich   den Wagenlenker:
Breche Niemand festen Bund.


Thôr.
4
Ich will ihn brechen:   die Braut hat der Vater

Allein zu gewähren Gewalt.
Ich war nicht daheim,   da sie dir verheißen ward;
Kein anderer giebt sie der Götter.


Alwis.
5
Wer ist der Recke,   der sich rühmt zu schalten

Über die blühende Braut?
Als Landstreicher   lästert dich Niemand:
Wer hat dich mit Ringen berathen?

[88]
Thôr.
6
Wingthôr heiß ich,   der weitgewanderte,

Sidgranis Sohn.
Wider meinen Willen   erwirbst du das Mädchen nicht
Noch das Jawort je.


Alwis.
7
So wünsch ich denn   deine Bewilligung

Und das Jawort zu gewinnen.
Beßer zu haben   als zu entbehren
Ist mir das mehlweiße Mädchen.


Thôr.
8
Des Mädchens Minne   mag ich dir,

Weiser Gast, nicht weigern,
Kannst du aus allen   Welten mir kund thun
Was ich zu wißen wünsche.


Alwis.
9
Versuch es, Wingthôr,   da du gesonnen bist

An des Zwerges Wißen zu zweifeln.
Alle neun Himmel   hab ich durchmeßen
Und weiß von allen Wesen.


Thôr.
10
So sage mir, Alwis,   da alle Wesen,

Kluger Zwerg, du erkennst,
Wie heißt die Erde,   die allernährende,
In den Welten allen?


Alwis.
11
Erde den Menschen,   den Asen Feld,

Die Wanen nennen sie Weg,
Allgrün die Joten,   die Alfen Wachstum,
Lehm heißen sie höhere Mächte.


Thôr.
12
Sage mir, Alwis,   da alle Wesen,

Kluger Zwerg,   du erkennst,
Wie heißt der Himmel,   der hoch sich wölbt,
In den Welten allen?

[89]
Alwis.
13
Himmel den Menschen,   den Himmlischen Dach,

Windweber den Wanen,
Riesen Überwelt,   Elfen Glanzhelm,
Zwergen Träufelthor.


Thôr.
14
Sage mir, Alwis,   da alle Wesen,

Kluger Zwerg,   du erkennst,
Wie heißt der Mond,   den die Menschen schaun,
In den Welten allen?


Alwis.
15
Mond sagen Sterbliche,   Scheibe Götter,

Bei Hel sagt man rollendes Rad,
Sputer bei Riesen,   Schein bei Zwergen,
Jahrzähler aber bei Alfen.


Thôr.
16
Sage mir, Alwis,   da alle Wesen,

Kluger Zwerg, du erkennst,
Wie heißt die Sonne,   die den Geschlechtern leuchtet,
In den Welten allen?


Alwis.
17
Sonne sagen Menschen,   Gestirn die Seligen,

Zwerge Zwergs Überlisterin,
Lichtauge Joten,   Alfen Glanzkreiß,
Allklar der Asen Freunde.


Thôr.
18
Sage mir, Alwis,   da alle Wesen,

Kluger Zwerg, du erkennst,
Wie nennt man die Wolken,   die nebelfeuchten,
In den Welten allen?


Alwis.
19
Menschen sagen Wolken,   Wäßerer Götter,

Windschiff die Wanen,
Riesen Regenbringer,   Alfen Raschwetter,
Bei Hel heißen sie Nebelhelm.

[90]
Thôr.
20
Sage mir, Alwis,   da alle Wesen,

Kluger Zwerg, du erkennst,
Wie heißt der Wind,   der weithin fährt,
In den Welten allen?


Alwis.
21
Wind bei den Menschen,   Wehn bei den Göttern,

Wieherer höhern Wesen,
Greiner bei Joten,   bei Alfen Lärmer,
Bei Hel heißt er Heuler.


Thôr.
22
Sage mir, Alwis,   da alle Wesen,

Kluger Zwerg, du erkennst,
Wie heißt die Luftstille,   die liegen soll
Über allen Welten?


Alwis.
23
Den Menschen Luft,   Lager den Göttern,

Windflucht sagen die Wanen;
Schwüle die Riesen,   Alfen Morgenruhe,
Zwerge heißen sie Heiterkeit.


Thôr.
24
Sage mir, Alwis,   da alle Wesen,

Kluger Zwerg, du erkennst,
Wie heißt das Meer,   das Männer berudern,
In den Welten allen?


Alwis.
25
See sagen Menschen,   Spiegler die Götter,

Wanen nennen es Woge,
Riesen Aalheim,   Alfen Waßerschatz,
Zwerge heißen es hohes Meer.


Thôr.
26
Sage mir, Alwis,   da alle Wesen,

Kluger Zwerg, du erkennst,
Wie heißt das Feuer,   das den Völkern brennt,
In den Welten allen?

[91]
Alwis.
27
Den Menschen Feuer,   Flamme den Göttern,

Woger sagen Wanen,
Riesen Raschler,   Zwerge Zünder,
Bei Hel heißt es Wüster.


Thôr.
28
Sage mir, Alwis,   da alle Wesen,

Kluger Zwerg, du erkennst,
Wie heißt der Wald,   der ewig wachsen soll,
In den Welten allen?


Alwis.
29
Wald heißt er Menschen,   Göttern Haar der Berge,

Bei Hel Hügelmoos,
Bei Riesen In die Glut,   bei Alfen Schönverzweigt,
Wanen heißt er Heister.


Thôr.
30
Sage mir, Alwis,   da alle Wesen,

Kluger Zwerg, du erkennst,
Wie heißt die Nacht,   die Nörwis10 Tochter ist,
In den Welten allen?


Alwis.
31
Nacht bei den Menschen,   Nebel den Göttern,

Hülle höhern Wesen,
Riesen Ohnelicht,   Alfen Schlummerlust,
Traumgenuß nennen sie Zwerge.


Thôr.
32
Sage mir, Alwis,   da alle Wesen,

Kluger Zwerg, du erkennst,
Wie heißt die Saat,   die da gesät wird,
In den Welten allen?


Alwis.
33
Bei Menschen Saat,   Samen bei Göttern,

Gewächs bei den Wanen,
Bei Riesen Atzung,   bei Alfen Stoff,
Bei Hel heißt sie wallende See.

[92]
Thôr.
34
Sage mir, Alwis,   da alle Wesen,

Kluger Zwerg, du erkennst,
Wie heißt das Äl,   das Alle trinken,
In den Welten allen?


Alwis.
35
Bei Menschen Äl,   bei Asen Bier

Wanen sagen Saft,
Bei Hel heißt es Meth,   bei Riesen helle Flut,
Geschlürf bei Suttungs57 Söhnen.


Thôr.
36
Aus Einer Brust   alter Kunden

Vernahm ich nie so viel.
Mit schlauen Lüsten   verlorst du die Wette,
Der Tag verzaubert dich, Zwerg:
Die Sonne scheint in den Saal.

Anmerkungen (Wikisource)

Siehe auch Anmerkungen des Übersetzers zu diesem Lied