Diskussion:Das Neue Leben (Dante)

Seiteninhalte werden in anderen Sprachen nicht unterstützt.
aus Wikisource, der freien Quellensammlung

Seid ihr euch sicher, dass "Hier hebt das neue Leben an" eine angemessene Übersetzung von "Incipit vita nova" ist. Ich hatte zwar "nur" 5 Jahre Latein, allerding denke ich, dass "Hier beginnt das neue Leben" angebrachter sei. Was haltet ihr davon?

Die Übersetzung war ja nicht unsere Arbeit, sondern die von den professionellen Übersetzern Albert Ritter und Karl Förster. So gesehen würde ich jetzt eher nicht an deren Übersetzungsfähigkeiten zweifeln. Und da der Text auf Scans eines Buches basiert, sollte das auch so wie im Buch belassen werden. -- Gruß DivineDanteRay 22:03, 21. Apr. 2007 (CEST)[Beantworten]

Korrektur[Bearbeiten]

Auf Kapitel 24 folgt Kapitel 26; soll das so bleiben?--Lydia 23:52, 28. Aug. 2008 (CEST)[Beantworten]

Ja, das soll so bleiben. Die Kapitelüberschriften wurden von Wikisource eingeführt. Die Sache ist die, dass in dieser Ausgabe ein Kapitel, nämlich das 25., fehlt. In neueren Ausgaben ist das aber drin. Damit man dann nicht durcheinander kommt, wenn man es mit einer neuen Ausgabe vergleicht, wurde das so gemacht. Steht auch ganz unten in den Anmerkungen -- Gruß DivineDanteRay 00:02, 29. Aug. 2008 (CEST)[Beantworten]
Danke für die schnelle Antwort, und das mit der Anmerkung hab ich jetzt auch gesehen. Na ja wie heißt es so schön: Immer ALLES durchlesen bevor man beginnt:) Grüße--Lydia 00:33, 29. Aug. 2008 (CEST)[Beantworten]