Seite:Erläuterungen zu den ersten neun Büchern der Dänischen Geschichte des Saxo Grammaticus 004.jpg

aus Wikisource, der freien Quellensammlung
Fertig. Dieser Text wurde zweimal anhand der Quelle korrekturgelesen. Die Schreibweise folgt dem Originaltext.
IV Vorwort


„Daher kam es“, um Saxos eigene Worte anzuwenden, „dass meine Wenigkeit sich entschloss, lieber über ihre Kräfte zu streben, als der Aufforderung nicht Folge zu leisten, wiewohl sie sich der schweren Aufgabe kaum gewachsen fühlte.“ Freilich kann ich heute nicht mehr mit Saxo fortfahren: „Somit habe ich ein Werk auf meine ungeübten Schultern genommen, an dem sich kein Schriftsteller vor mir versucht hat.“ Denn inzwischen ist eine Übersetzung und Erläuterung von Hermann Jantzen erschienen, die ersten 10 Bogen im August 1899, die übrigen im Dezember 1900, und wenn diese Ausgabe den Anforderungen entsprochen hätte, die man an eine Übersetzung des Saxo zu stellen berechtigt ist, so hätte ich die von mir längere Zeit vor dem Erscheinen des Schlusses der Jantzenschen Arbeit fertig gestellte Übertragung in meinem Schreibpulte liegen lassen. Aber schon die ersten Bogen zeigten mir, dass ich mir ein ganz anderes Ziel gesteckt hatte, wie das, das Jantzen verfolgt. Bei Jantzen wird kaum ein Leser wahrnehmen, dass er es mit einer lateinischen Vorlage zu thun hat, und wenn auch bei einer Übersetzung selbstverständlich der Muttersprache nicht gerade Gewalt angethan werden darf, so muss sie doch ein treues Bild des Originals geben, und sei auch dessen Stil noch so manieriert und verzwickt. Jantzen hat ferner, um von zahlreichen Verstössen zu schweigen, eine Menge lateinischer Ausdrücke einfach unter den Tisch fallen lassen, hat nicht ausreichend auf den Sprachgebrauch Saxos auch durch Heranziehung der späteren Bücher (10-16) Rücksicht genommen, sondern sich vielfach auf die englische Übersetzung verlassen und sich die Übersetzung der Verse gar zu leicht gemacht, indem er sie nach dem Vorgange von Elton-Powell in Prosa auflöste; damit wird aber eine charakteristische Eigenart der Schreibweise Saxos getilgt. Dankenswert hingegen ist das Verzeichnis der volkskundlich-kulturgeschichtlichen Stellen bei Saxo (S. 506 bis 516).

Empfohlene Zitierweise:
Saxo Grammaticus: Erläuterungen zu den ersten neun Büchern der Dänischen Geschichte des Saxo Grammaticus. Leipzig: Verlag von Wilhelm Engelmann, 1901, Seite IV. Digitale Volltext-Ausgabe bei Wikisource, URL: https://de.wikisource.org/w/index.php?title=Seite:Erl%C3%A4uterungen_zu_den_ersten_neun_B%C3%BCchern_der_D%C3%A4nischen_Geschichte_des_Saxo_Grammaticus_004.jpg&oldid=- (Version vom 31.7.2018)