Seite:Erläuterungen zu den ersten neun Büchern der Dänischen Geschichte des Saxo Grammaticus 028.jpg

aus Wikisource, der freien Quellensammlung
Fertig. Dieser Text wurde zweimal anhand der Quelle korrekturgelesen. Die Schreibweise folgt dem Originaltext.
18 Erstes Buch.


in eifriger Übung die Kunst, Hieb zu meiden und zu führen. Seines Erziehers Roarius Tochter, ihm gleichaltrig und seine Milchschwester, nahm er zur Frau, um desto besser den Dank für seine Pflege im Kindesalter abzustatten; später [13] 13 gab er sie als Belohnung einem gewissen Bessus zur Gemahlin, weil er von ihm häufig tüchtige Hülfe gehabt hatte. Auf ihn als Genossen in seinen Kriegswerken gestützt, hat er es schwer zu entscheiden gemacht, ob er mehr Ruhm durch seine eigene Tüchtigkeit oder durch die des Bessus erworben hat.

Als er die Kunde erhielt, das Gro, die Tochter des Schwedenkönigs Sigtrugus einem Riesen in die Ehe versprochen sei, äusserte er in heftigen Worten seinen Abscheu über einen des königlichen Blutes so unwürdigen Bund und begann Krieg gegen Schweden: gleich dem tapferen Herkules wollte er dem Unterfangen der Ungeheuer entgegen treten. Als er nun in Götland, um die ihm Begegnenden zu schrecken, mit Bocksfellen bekleidet einherzog, und, mit bunten Tierhäuten angethan, eine erschreckliche Keule in der Rechten, die Tracht der Riesen nachahmte, da begegnete ihm auf seinem Wege Gro, wie sie zufällig mit nur wenigen Mägden zu einem Waldsee zum Bade ritt. Sie meinte, der Verlobte kreuze ihren Weg und erschrak auch nach Weiberart über die seltsame, struppige Kleidung, zog die Zügel an und begann, am ganzen Körper heftig zitternd, mit einem Liede in der Muttersprache also:

Seh’ ich den Riesen hier kommen, dem Auge des Königs verborgen[1],
     Hüllt sein nahender Schritt schon mir in Schatten den Pfad?

20
Nein, noch mag ich’s nicht glauben, es äfft mich der Blick nur der Augen:

     Oft schon im Felle des Tiers barg sich des Helden Gestalt.

Darauf begann Bessus also:0 0Kündende Antwort:
Jungfrau ! des Rosses 0Nenne den Namen,
Lenkerin, schenke 0Nenne den Stamm uns,
25
Huldvoll in Gnaden
0Dem Du entsprossen.

  1. So, und nicht „verhasst“ ist hier invisus zu übersetzen, weil nach der Darstellung Saxos der Riese wohl der Gro, aber nicht dem Sigtrug verhasst ist; dieselbe Bedeutung hat das Wort noch S. 13238, auch im Verse. Sehr gezwungen wäre die Auffassung: „Der (mir) verhasste Riese ist dem Könige gekommen.“
Empfohlene Zitierweise:
Saxo Grammaticus: Erläuterungen zu den ersten neun Büchern der Dänischen Geschichte des Saxo Grammaticus. Leipzig: Verlag von Wilhelm Engelmann, 1901, Seite 18. Digitale Volltext-Ausgabe bei Wikisource, URL: https://de.wikisource.org/w/index.php?title=Seite:Erl%C3%A4uterungen_zu_den_ersten_neun_B%C3%BCchern_der_D%C3%A4nischen_Geschichte_des_Saxo_Grammaticus_028.jpg&oldid=- (Version vom 31.7.2018)