Seite:Historisch-antiquarische Untersuchungen 258.png

aus Wikisource, der freien Quellensammlung
Dieser Text wurde anhand der angegebenen Quelle einmal korrekturgelesen. Die Schreibweise sollte dem Originaltext folgen. Es ist noch ein weiterer Korrekturdurchgang nötig.

nach Berenice, der Gemahlinn Ptolem. 3., ein Sieben-Gestirn[1]. Solche Auszeichnungen durch Eponymie wurden nun immer häufiger, auch die, daß Tage jemandes Namen trugen[2].

 126. Αγειν τας ημερας ταυτας εορτ.......)[3]


L. 48.

 127. Κατα μηνα.) Jeder dieser Tage, der Tag der Geburt und des Regierungs-Antrittes (L. 46 u. 47.) soll in seinem Monate gefeiert werden; dieß ist offenbar der Sinn, und nicht: man soll jedes dieser Feste den ganzen Monat hindurch feiern, in welchen es fällt[4], so wenig als im Folgenden κατενι αυτον[5] übersetzt werden kann: das ganze Jahr hindurch, sondern jährlich.

 128. Tας τε γινομενας προθ.......)[6] Προθεσις ist sowohl das Darbieten

  1. 23) Hygin. poet. astron. 2, 24. und hier L. 5. A. 24.
  2. 24) S. Chishull Antiq. Asiat. p. 142. und über den Doppelsinn des ἐπονυμος Stanlei in Aeschyl. VII Theb. v. 138. Hemsterhuis in Lucian. Dialog, deor. marin. IX, 1. u. Wesseling in Diod. Sic. 1, 20. und in Herodot. I. p. 154. not. 64.
  3. 25) Heyne: Definere debuit versus 47. in verba ἑορτας ἐν πασι τοις κατα την Αἰγυπτον. Porsοn: εορτ[εν και πανηγυριν εν τοις κατα αι] L. 46. γυπτον ιεροις.
  4. 26) Heyne: κατα μηνα. nescio , utrum fit δια, ἀνα, per integrum mensem, an in mensis utriusque die festo.
  5. 27) L. 49 u. 53.
  6. 28) Heyne: προθ[εσεις συν αλλοις τοις πα]ρεχομενοις. Porsοn: προθ[εσεις διδοναι τοις ιερευσιν τοις πα]ρεχομενοις. Beiden spricht Ameilhon (Eclairciss. p. 100.) das Urtheil: Avec si peu de matériaux il seroit imprudent sans doute de vouloir construire une phrase. Warum hier mehr, als in andern Theilen d. Inschr., wo er es selbst versucht hat? Der Sinn ist nicht zweifelhaft; das vorhergehende θυσιας και σπονδας und der in Aegypten allgemein verbreitete Gebrauch der Oblationen gestattet die Lesart: τας τε γινομενας προθεσμιας nicht, welche Ameilh. vorschlägt; er glaubt, die Priester machen hier quelque disposition particulière, pour que ces nouvelles fêtes ne dérangeassent rien dans l’ordre de certaines cérémonies [253]
Empfohlene Zitierweise:
Wilhelm Drumann: Historisch-antiquarische Untersuchungen über Aegypten. Universitätsbuchhandlung, Königsberg 1823, Seite 252. Digitale Volltext-Ausgabe bei Wikisource, URL: https://de.wikisource.org/w/index.php?title=Seite:Historisch-antiquarische_Untersuchungen_258.png&oldid=- (Version vom 1.8.2018)