Fertig. Dieser Text wurde zweimal anhand der Quelle korrekturgelesen. Die Schreibweise folgt dem Originaltext.
Aufname in die Brüder-Gemeine.
A. Der Pastor, der die Liturgie verrichtet. B.B. Die Pastores und Diaconi, die die neüen Brüder mit dem heiligen Kuß aufnemen. C.C. Die Diaconißen, die die neüen Schwestern auf eben die Weise aufnemen. D.D. Die Brüder und Schwestern von der Gemeine.
Reception dans la Communauté des Freres.
A. Le Ministre, qui celebre la Liturgie. B.B. Les Ministres et Diacres, qui reçoivent les nouveaux Freres par le saint baiser. C.C. Les Diaconesses, qui reçoivent les nouvelles Soeurs de la même Maniere. D.D. Les Freres et Soeurs de la Commune.
Empfohlene Zitierweise:
David Cranz: Kurze Nachricht von der Kirche Unitas Fratrum. s.n., s.l. 1762, Seite 66. Digitale Volltext-Ausgabe bei Wikisource, URL: https://de.wikisource.org/w/index.php?title=Seite:Kurze_Nachricht_von_der_Kirche_Unitas_Fratrum.djvu/66&oldid=- (Version vom 1.8.2018)
David Cranz: Kurze Nachricht von der Kirche Unitas Fratrum. s.n., s.l. 1762, Seite 66. Digitale Volltext-Ausgabe bei Wikisource, URL: https://de.wikisource.org/w/index.php?title=Seite:Kurze_Nachricht_von_der_Kirche_Unitas_Fratrum.djvu/66&oldid=- (Version vom 1.8.2018)