Seite:Luther Das Newe Testament Deutzsch 024.jpg

aus Wikisource, der freien Quellensammlung
Fertig. Dieser Text wurde zweimal anhand der Quelle korrekturgelesen. Die Schreibweise folgt dem Originaltext.

Richten gehortt alleyn gott, darumb wer richtet on gottesbeuehl, der nympt gott seyn ehre, vnnd diß ist der balck.Luce. 6.Rjchtet nit, auff das yhr nit gerichtet werdet, 2 denn mit wilcherley gericht yhr richtet, wirt euch gerichtet werden, vnd mit welcherley maß yhr messet, wirt euch gemessenn werden. 3 Was sihestu aber den spreyssen ynn deyns bruders auge, vnd wirst nit gewar des balckenn ynn deynem auge? 4 odder wie tharstu sagen zu deynem bruder, hallt, ich will dir den spreyssen aus dem auge tzihen, vnnd sihe, eyn balcke ist ynn deynem auge. 5 Du heuchler zeuch am ersten den balcken auß deynem auge, darnach besihe, wie du den spreyssen auß deyns bruders auge zihest[1]?

6 Yhr sollt das heylthum(heyligthum) das heyligthum ist gottes wort da durch alle ding geheyligett werden,
(hunden) hund sind die das wort verfolgenn (sew) sew seind, die ersoffen ynn fleyschlichem lust, das wort nicht achten.
nit den hunden geben, vnnd ewere perlen solt yhr nit fur die sew werffen, auff das sie die selbigen nitt zur tretten, mit yhren fussen, vnnd sich wenden, vnnd euch zu reyssen.

Luce. 11.
Jacob. 1.
Deu. 4.
7 Bittet, so wirt euch geben, sucht, so werdet yhr finden, klopfft an, so wirt euch auff gethan, 8 denn wer do bitt, der empfehet, vnd wer do sucht, der findt, vnnd wer do anklopfft, dem wirt auffgethan. 9 Wilcher ist vnter euch menschen, so yhn seyn son bittet vmbs brott, der ym eynen steyn biete, 10 odder so er yhn bittet vmb eyn fisch, der yhm eyn schlangen biete? 11 so denn yhr, die yhr doch arge seydt, kund dennoch gutte gaben ewern kindernn geben, wie viel mehr, ewer vater ym hymel, wirtt guttes geben, den die yhn bitten?

Luce. 6.12 Alles nu, das yhr wollet, das euch die leutte thun sollenn, das thutt yhn auch yhr, das ist das gesetz vnnd die propheten.

Luce. 13.13 Gehet eyn durch die enge pforte, denn die pfortt ist weyt, vnnd der weg ist breytt, der do abfuret zur verdamnis, vnnd yhr sind viel, die da durch gehen, 14 vnnd die pfort ist enge, vnnd der weg ist schmal, der do zum leben furet, vnnd wenig ist yhr, die yhn finden.

Marci. 8.
Luce 12.
15 Sehet euch fur, fur den falschen propheten, die zu euch komen ynn schaffs kleydern, ynnwendig aber sind sie reyssende wolffe, 16 An yhren fruchten solt yhr sie erkennen, Mag man auch weyndrawben samlen von den dornen? odder feygen von den distellnn? Luce. 6.17 Also eyn iglicher guter bawm bringt gutte [38] fruchte, aber eynn fauler bawm bringt arge fruchte, 18 Eynn guter bawm kan nitt arge fruchte bringen, vnnd eyn fawler bawm kan nit gute frucht bringen, 19 Eyn iglicher bawm, der nit gute frucht bringt, wirtt abgehawen vnnd ynß fewr geworffen, 20 darumb an yhren fruchten sollt yhr sie erkennen.

21 Es werden nicht alle, die zu mir sagen, Herr herr, ynn das hymel reych komenn, sondern, die do thun(thut) Hie fodert Christus auch den glawben, denn wo nit glaub ist, thut man die gepot nict, Ro. 3. vnnd alle gutte werck nach dem scheyn, on glawbenn geschehenn seyn sund Dagegen auch wo glawb [19] ist, mussen recht gutte werck folgen, das heysset Christus (thun) von reynem hertzen thun. Der glawb aber reynigt das hertz. Act. 15. vnd solche fromkeytt, steht vest wider alle wind, das ist alle macht der hellen, denn sie ist auff den felß Christus, durch den glawbenn gebawet. Gutte werck on glawben, seyn der torichtenn iunckfrawen lampen on ole. den willen meynes vaters yhm hymel. 22 Es werdenn viel zu mir sagen an ihenem tag. Herre her haben wyr nitt yn deynem namen weyssaget? haben wyr nitt ynn deynem namen teuffel auß trieben? haben wyr nit ynn deynem namen viel thatten than? Psalm. 6.23 dann werd ich yhn bekennen, ich hab euch noch nie erkand, weychet alle von mir yhr vbeltheter.

Luce. 13.
Luce. 6.
24 Darumb wer diße meyne rede horet, vnd thut sie, den vergleych ich eynem klugen mann, der seyn hawß auff eynen felßen bawet, 25 da nu eyn platz rege fiel, vnnd eyn gewesser kam, vnnd webeten

Empfohlene Zitierweise:
Martin Luther: Das Newe Testament Deutzsch. [Melchior Lotther d. J. für Christian Döring und Lukas Cranach d. Ä.], Wittenberg 1522, Seite 18. Digitale Volltext-Ausgabe bei Wikisource, URL: https://de.wikisource.org/w/index.php?title=Seite:Luther_Das_Newe_Testament_Deutzsch_024.jpg&oldid=- (Version vom 1.8.2018)
  1. Vorlage: zihist. Hier nach WA.DB korrigiert.