Seite:Luther Das Newe Testament Deutzsch 049.jpg

aus Wikisource, der freien Quellensammlung
Fertig. Dieser Text wurde zweimal anhand der Quelle korrekturgelesen. Die Schreibweise folgt dem Originaltext.

Unnd Jhesus antworttet, vnnd redet aber mal durch gleychnisse zu yhn, vnd sprach. 2 Das hymelreych ist gleych eynem konig der seynem son hochtzeyt machteLuce. 14. 3 vnnd sandt seyne knechte aus, das sie den gesten zur hochtzeyt rufften, vnd sie wolten nicht kommen. 4 Abermal, sand er andere knechte aus vnnd sprach, saget den gesten, Sihe, meyn maltzeyt hab ich bereyt, [98] meyn ochßen vnd meyn mastfich ist geschlacht, vnd alles bereytt, kompt zur hochtzeyt. 5 Aber sie verachten das vnd giengen hyn, eyner auff seynen acker, der ander tzu seyner hantierunge, 6 ettlich aber griffen seyne knechte, honeten sie vnd todten sie. 7 Da das der konig horet, ward er tzornig, vnd schickt aus seyn here, vnd bracht diße morder vmb, vnd tzung yhre stadt an.

8 Do sprach er zu seynen knechten, die hochtzeyt ist tzwar bereytt, aber die geste warens nitt werd, 9 darumb gehet hyn auff die strassen, vnd ladet zur hochtzeyt wen yhr findet. 10 Vnd die knecht giengen aus auff die strassen, vnnd brachten tzu samen wen sie funden, bose vnd gute, vnd die tische wurden alle voll. 11 Da gieng der konig hyneyn die gest zu besehenn, vnnd sahe alda eynen menschen, der hatte keyn hochtzeytlich kleyt an,(hochtzeyt kleyd) ist der glawbe denn dis Euangelion verwirfft die werck heyligen, vnnd nympt an die gleubigen. 17 vnnd sprach tzu yhm, freundt, wie bistu hiereyn komen, vnnd hast doch keyn hochtzeytlich kleyd an? Er aber verstummet, 13 do sprach der konig zu seynen dienern, bindet yhm hend vnd fueß, vnd werfft yhn ynn das eußerste finsternis, da wirt seyn heulen vnd zeenklappen. 14 Denn viell sind beruffen, aber wenig sind außerwelet.

Marci 12.
Luce. 20
15 Da giengen die phariseer hyn, vnd hielten eynen radt, wie sie yn bestrickten ynn seyner rede, 16 vnd sandten zu yhm yhre iunger, sampt Herodis diener, vnd sprachen. Meyster, wyr wissen, das du warhafftig bist, vnd lerist den weg gottis recht, vnd du fragist nach niemant, denn du achtist nit das ansehen der menschen, 17 darumb sage vns, was dunckt dich? ists recht, das man dem keyser tzinß gebe odder nicht? 18 Da nu Jhesus marckt yhre schalckeyt, sprach er, yhr heuchler, was versucht yhr mich? 19 Weyset myr die zinßemuntz, vnnd sie reychten yhm dar eynen pfennig, 20 vnnd er sprach zu yhn, wes ist das bild, vnnd die vbirschrifft? 21 Sie sprachen zu yhm, des keysers. Da sprach er zu yhn, so gebt dem keyser, was des keysers ist, vnd gotte, was gotis ist. 22 Da sie das horeten, nam sie es wunder, vnd liessen yhn, vnd giengen daruon.

Marci. 12.
Luce. 20
23 An dem selbigen tage, tratten tzu yhm die Sadduceer, die da halten es sey keyn aufferstehen, vnd fragten yhn, 24 vnd sprachen. Meyster, Moses hat gesagt, so eyner stirbt, vnd hat nit kinder, so sol der bruder seyn weyb freyen, vnnd seynem bruder eyn samen erwecken. 25Deutero. 25. Nu sind bey vns gewesen sieben bruder, der erst freyet, vnd starb, vnd die weyl er nicht samen hatte, lies er das weyb seynem bruder, 26 desselben gleychen der ander, vnd der dritte, bis an den siebenden, 27 zu letzt nach allen starb auch das weyb. 28 Nu ynn der aufferstehung, wilchs weyb wirtt sie seyn vnter den sieben? sie haben sie yhe alle gehabt?

[100] 29 Jhesus aber antwortet vnnd sprach tzu yhn, yhr yrret vnnd verstehet

Empfohlene Zitierweise:
Martin Luther: Das Newe Testament Deutzsch. [Melchior Lotther d. J. für Christian Döring und Lukas Cranach d. Ä.], Wittenberg 1522, Seite 43. Digitale Volltext-Ausgabe bei Wikisource, URL: https://de.wikisource.org/w/index.php?title=Seite:Luther_Das_Newe_Testament_Deutzsch_049.jpg&oldid=- (Version vom 1.8.2018)