Seite:Luther Das Newe Testament Deutzsch 296.jpg

aus Wikisource, der freien Quellensammlung
Fertig. Dieser Text wurde zweimal anhand der Quelle korrekturgelesen. Die Schreibweise folgt dem Originaltext.

[WA.DB 7,172]

Vorrede auff die Epistel sanct Pauli Zu den Galatern.

Dje Galater waren durch sanct Paulus zu dem rechten Christen glawben vnd yns Euangelion von dem gesetz bracht. Aber noch seynem abschied, kamen die falschen Apostel, die der rechten Apostel iunger waren, vnd wandten die Galater widderumb, das sie glewbten, sie musten durch die werck des gesetzs selig werden, vnd thetten sund wo sie nicht des gesetzs werck hielten, wie Act. xv. auch ettlich zu Jerusalem hohe leut fur gaben.

Dißen zu entgegen, hebt S. Paulus seyn ampt hoh, vnd wil sich nichts weniger gehalten haben, denn keyn ander Apostel, vnd alleyn von Gott seyn lere vnd ampt rumpt, auff das er den rhum der falschen Apostel, die sich mit der rechten Apostel werck vnd namen behalffen, dempffte, vnd spricht, Es sey nit recht, wens gleych eyn Engel anders predigt odder er selbs, schweyg denn, wenn es der Apostel iunger odder sie selbs anders lereten. Das thut er ym ersten vnd ander Capitel, vnd schleust, das on verdienst, on werck, on gesetz, sondern alleyn durch Christum, yderman muß rechtfertig werden[1].

Am dritten vnd vierden, bewert er das alles mit schrifften, exempel vnd gleychnissen, vnd zeygt, wie das gesetz viel mehr sund vnd maledeyung bring denn gerechtickeyt, wilch alleyn aus gnaden von Got verheyssen, durch Christon on gesetz erfullet vnd vns geben ist.

Am funfften vnd sechsten, leret er die werck der lieb die dem glawben folgen sollen.

Empfohlene Zitierweise:
Martin Luther: Das Newe Testament Deutzsch. [Melchior Lotther d. J. für Christian Döring und Lukas Cranach d. Ä.], Wittenberg 1522, Seite 290. Digitale Volltext-Ausgabe bei Wikisource, URL: https://de.wikisource.org/w/index.php?title=Seite:Luther_Das_Newe_Testament_Deutzsch_296.jpg&oldid=- (Version vom 2.10.2016)
  1. Druckfehler im Original: werde. Hier nach WA.DB korrigiert.