Übereinkunft zwischen Deutschland und Frankreich wegen Bewilligung des Armenrechts

aus Wikisource, der freien Quellensammlung
Gesetzestext
korrigiert
Titel: Uebereinkunft zwischen Deutschland und Frankreich wegen Bewilligung des Armenrechts.
Abkürzung:
Art:
Geltungsbereich:
Rechtsmaterie:
Fundstelle: Deutsches Reichsgesetzblatt Band 1881, Nr. 8, Seite 181 - 83
Fassung vom: 20. Februar 1880
Ursprungsfassung:
Bekanntmachung: 19. April 1881
Inkrafttreten:
Anmerkungen:
aus: {{{HERKUNFT}}}
Quelle: Scan auf Commons
Editionsrichtlinien zum Projekt
Artikel in der deutschsprachigen Wikipedia
Bild
[[Bild:{{{BILD}}}|200px]]
Um eine Seite zu bearbeiten, brauchst du nur auf die entsprechende [Seitenzahl] zu klicken. Weitere Informationen findest du hier: Hilfe
[[Index:|Indexseite]]

[81]



(Nr. 1414.) Uebereinkunft zwischen Deutschland und Frankreich wegen Bewilligung des Armenrechts. Vom 20. Februar 1880.

Seine Majestät der Deutsche Kaiser, König von Preußen, im Namen des Deutschen Reichs, und der Präsident der Französischen Republik, von dem Wunsche geleitet, eine Uebereinkunft zu dem Zwecke abzuschließen, um den Deutschen in Frankreich und den Franzosen in Deutschland die Zulassung zum Armenrechte in bürgerlichen Rechtsstreitigkeiten und in Strafsachen zu sichern, haben zu diesem Behufe zu Bevollmächtigten ernannt, und zwar: Sa Majesté l’Empereur d’Allemagne, Roi de Prusse, au nom de l’Empire Allemand, et le Président de la République Française, désirant conclure une Convention pour assurer le bénéfice de l’assistance judiciaire aux Allemands en France et aux Français en Allemagne, ont nommé, à cet effet pour Leurs plénipotentiaires, savoir:
Seine Majestät der Deutsche Kaiser, König von Preußen: Seine Durchlaucht den Fürsten von Hohenlohe-Schillingsfürst, Seinen außerordentlichen und bevollmächtigten Botschafter in Paris;
Sa Majesté l’Empereur d’Allemagne, Roi de Prusse: S. A. le Prince de Hohenlohe-Schillingsfürst, Son Ambassadeur extraordinaire et plénipotentiaire à Paris;
Der Präsident der Französischen Republik: den Herrn C. de Freycinet, Senator, Präsident des Ministerrathes, Minister der auswärtigen Angelegenheiten;
Le Président de la République Française: M. C. de Freycinet, Sénateur, Président du Conseil, Ministre des Affaires Etrangères;
welche, nach gegenseitiger Mittheilung ihrer in guter und gehöriger Form befundenen Vollmachten, über folgende Artikel übereingekommen sind:
Lesquels, après s’être communiqué leurs pleins pouvoirs trouvés en bonne et due forme, sont convenus des articles suivants:

Artikel 1.[Bearbeiten]

Deutsche werden in Frankreich und Franzosen werden in Deutschland unter denselben Bedingungen und gesetzlichen Voraussetzungen zum Armenrechte zugelassen, wie die Angehörigen des betreffenden Landes, in welchem die Bewilligung des Armenrechts nachgesucht wird.

Article 1er[Bearbeiten]

Les Allemands en France et les Français en Allemagne, jouiront réciproquement du bénéfice de l’assistance judiciaire, comme les nationaux eux-mêmes, en se conformant aux lois du pays dans lequel l’assistanee sera reclamée.

Artikel 2.[Bearbeiten]

Das Armuthszeugniß ist dem Ausländer, welcher zum Armenrecht zugelassen werden will, in allen Fällen von der Behörde seines gewöhnlichen Aufenthaltsorts auszustellen.

Article 2.[Bearbeiten]

Dans tous les cas, le certificat d’indigence doit être délivré à l’étranger qui demande l’assistance par les autorités de sa résidence habituelle.
Hält der Antragsteller sich nicht in dem Lande auf, in welchem er das Armenrecht nachsucht, so muß das Armuthszeugniß von einem diplomatischen Agenten desjenigen Landes, in dessen Gebiet das Zeugniß vorgelegt werden soll, beglaubigt werden.
Si le requérant ne réside pas dans le pays où la demande est formée, le certificat d’indigence sera légalisé par l’Agent diplomatique du pays où le certificat doit être produit.
Hält er sich dagegen in dem Lande auf, in welchem er seinen Antrag stellt, so können außerdem auch bei den Behörden seines Heimathlandes Erkundigungen über ihn eingezogen werden.
Lorsque le requérant réside dans le pays ou la demande est formée, des renseignements pourront, en outre, être pris auprès des autorités de l’Etat auquel il appartient.

Artikel 3.[Bearbeiten]

Sind Deutsche in Frankreich oder Franzosen in Deutschland zum Armenrechte verstattet, so sind sie hiermit von Rechtswegen auch von jeder Sicherheitsleistung oder Hinterlegung befreit, welche unter irgend einer Benennung von Ausländern wegen ihrer Eigenschaft als solche bei Prozessen gegen Inländer nach der Gesetzgebung des Landes, in welchem der Prozeß geführt wird, gefordert werden könnte.

Article 3.[Bearbeiten]

Les Allemands admis en France et les Français admis en Allemagne au bénéfice de l’assistance judiciaire, seront dispensés, de plein droit, de toute caution ou dépôt qui, sous quelque dénomination que ce soit, peut être exigé des étrangers plaidant contre les nationaux par la législation du pays où l’action sera introduite.

Artikel 4.[Bearbeiten]

Die gegenwärtige Uebereinkunft, welche hinsichtlich Bayerns an Stelle des bayerisch-französischen Vertrages vom 11. März 1870 tritt, soll ratifizirt werden. Sie tritt mit dem Tage des Austausches der Ratifikations-Urkunden in Wirksamkeit und bleibt bis nach Ablauf von sechs Monaten nach der von einen beider Theile erfolgten Kündigung in Kraft.

Article 4.[Bearbeiten]

La présente Convention, destinée à remplacer, en ce qui concerne la Bavière, le traité conclu, le 11 Mars 1870, entre la Bavière et la France sera ratifiée. Elle sortira ses effets à partir du jour de l’échange des ratifications et elle continuera à être exécutoire pendant six mois après la dénonciation qui en aura été faite par l’une des deux Parties contractantes.
Dessen zu Urkunde haben die Bevollmächtigten die gegenwärtige Uebereinkunft unterzeichnet und ihre Siegel beigedruckt.
En foi de quoi, les Plénipotentiaires respectifs ont signé la présente Convention et y ont apposé le sceau de leurs armes.
So geschehen zu Paris, den 20. Februar 1880.
Fait à Paris, le 20 Février 1880.
(L. S.)       Hohenlohe.
(L. S.)       C. de Freycinet.


__________________


Die vorstehende Uebereinkunft ist ratifizirt worden und die Auswechselung der Ratifikations-Urkunden hat am 10. März 1881 stattgefunden.