Die Aargauer Lieben

aus Wikisource, der freien Quellensammlung
Textdaten
<<< >>>
Autor:
Illustrator: {{{ILLUSTRATOR}}}
Titel: Die Aargauer Lieben
Untertitel:
aus: Deutscher Liederhort,
S. 29–30
Herausgeber: Ludwig Erk
Auflage:
Entstehungsdatum:
Erscheinungsdatum: 1856
Verlag: Th. Chr. Fr. Enslin
Drucker: {{{DRUCKER}}}
Erscheinungsort: Berlin
Übersetzer:
Originaltitel:
Originalsubtitel:
Originalherkunft:
Quelle: Google und Wikimedia Commons
Kurzbeschreibung:
Eintrag in der GND: {{{GND}}}
Bild
Bearbeitungsstand
fertig
Fertig! Dieser Text wurde zweimal anhand der Quelle Korrektur gelesen. Die Schreibweise folgt dem Originaltext.
Um eine Seite zu bearbeiten, brauchst du nur auf die entsprechende [Seitenzahl] zu klicken. Weitere Informationen findest du hier: Hilfe
Indexseite
[29]
11b. Die Aargauer Lieben.


Sehr mäßig. Schweizerisch.
Noten
Noten


1.
Im Ärgäu sind zweu Liebi :|:

die hättid enandre gern. :|:

2.
Und der jung Chnab zog zu Chriege;

wenn chunnt er wiederum hei?

[30]
3.
Uf ds Johr im andere Summer,

wenn dStüdeli trägid Laub.

4.
Und ds Johr und das wär umme,

der jung Chnab ist wiedrum hei.

5.
Er zog durs Gässeli ufe,

wo ds schön Anneli verborge läg.

6.
„Gott grüeß di, du Hübschi, du Feini!

vo Herze gefallst mer wohl.“

7.
‚‚‚Wi cha–n–i denn dir no gfalle?

ha scho längst en andre Ma!

8.
‚‚‚En hübsche–n–und en ryche–n,

und der mi erhalte cha.‘‘‘

9.
Er zog durs Gässeli abe

und weinet und truret so sehr.

10.
Do begegnet ihm seini Frau Mueter:

„„Was weinist und trurist so sehr?““

11.
„Was sött i nit weine–n–und trure?

i ha jo keis Schätzeli meh!“

12.
„„Wärist du deheime bliebe,

so hättist dys Schätzeli no!““


(Vgl. „Sammlung von Schweizer-Kühreihen und Volksliedern. 3. Aufl. Bern, 1818.“ S. 65.)

1. zweu, zwei. hättid, hätten. – 2. Chnab, Knabe. chunnt, kommt. hei, heim. – 3. Stüdeli, kleine Stauden. – 7. cha, kann. no, noch. ha, ich habe. scho, schon. Ma, Mann. – 8. rych, reich. – 9. truret, trauert. – 11. sött, sollte. keis, kein. – 12. dys, dein.