Diskussion:Das Geheimniß der alten Mamsell

Seiteninhalte werden in anderen Sprachen nicht unterstützt.
Abschnitt hinzufügen
aus Wikisource, der freien Quellensammlung
Letzter Kommentar: vor 5 Jahren von Maasikaru in Abschnitt Mark Twain ...

Beschädigte Seiten[Bearbeiten]

Das Geheimniß der alten Mamsell, Bände 1-2 von Eugenie Marlitt, Ernst Keil 1869, Google. Ab S. 95. Zabia 20:45, 6. Sep. 2011 (CEST)Beantworten

Die ersetzten Wörter, Lettern wurden heute anhand eines Originals im Linzer OÖ. Landsmuseum, Bibl. (Sign. II-90154) verglichen. Zabia 16:42, 26. Sep. 2011 (CEST)Beantworten

Links[Bearbeiten]

Ich habe hier keinen Link, auch keine Links auf Orte, gesetzt, weil eine angebliche handgeschriebene Partitur einer angeblichen Oper von Johann Sebastian Bach eine gewisse Rolle in dieser Novelle spielt, ebenfalls eine Handschriftensammlung verschiederner Musiker und ich jedenfalls den geringsten Eindruck vermeiden wollte, dieser Geschichte wäre was anderes als pure Fiktion. Bach hat, siehe den WP-Artikel wohl nie eine Oper geschrieben. Zabia 16:34, 6. Okt. 2011 (CEST)Beantworten

Mark Twain ...[Bearbeiten]

... zur Seite 607: wenn er aber auf der Straße der in Sammet und Seide gehüllten, jetzt sehr ungenirt nach der neusten Mode gekleideten Regierungsräthin begegnet, in: A Tramp Abroad/Appendix D, THE AWFUL GERMAN LANGUAGE. S. 603 f: Now here is a sentence from a popular and excellent German novel,—with a slight parenthesis in it. I will make a perfectly literal translation, and throw in the parenthesis-marks and some hyphens for the assistance of the reader,—though in the original there are no parenthesis-marks or hyphens, and the reader is left to flounder through to the remote verb the best way he can: "But when he, upon the street, the (in-satin-and-silk-covered-now-very-unconstrainedly-after-the-newest-fashion-dressed) government counsellor's wife met," etc., etc. That is from "The Old Mamselle's Secret," by Mrs. Marlitt. And that sentence is constructed upon the most approved German model. You observe how far that verb is from the reader's base of operations; well, in a German newspaper they put their verb away over on the next page; and I have heard that sometimes after stringing along on exciting preliminaries and parentheses for a column or two, they get in a hurry and have to go to press without getting to the verb at all. Of course, then, the reader is left in a very exhausted and ignorant state. --Maasikaru (Diskussion) 10:06, 19. Mär. 2019 (CET)Beantworten